停下来休息
_
стоять на отдыхе
примеры:
你和重云顺利进入了试胆大会的会场,然而妖邪的踪迹找到一半,重云突然觉得体内阳气躁动,不得不停下来休息。为了让重云的体质不要失控,你急忙去寻找能够压制阳气的东西…
Вы с Чун Юнем проходите Испытание смелости и на полпути получаете подсказки у злого духа. Чун Юнь внезапно испытывает прилив нестабильной энергии Ян и должен отдохнуть. Чтобы Чун Юнь не потерял контроль, вы ищете что-то, что может помочь подавить его нестабильную энергию Ян...
你和重云顺利进入了试胆大会的会场,然而妖邪的踪迹找到一半,重云突然觉得体内阳气躁动,不得不停下来休息。可是寻不到妖邪也很可惜,于是在让重云留下来休息之后,你独自前往更深处探索。
Вы с Чун Юнем проходите Испытание смелости и на полпути получаете подсказки у злого духа. Чун Юнь внезапно испытывает прилив нестабильной энергии Ян и должен отдохнуть. Было бы обидно уйти, не найдя следы злых духов, поэтому вы продолжаете поиск, оставив Чун Юня отдыхать.
嗯,我也很想停下来休息一会儿,可是…
Хотел бы я сказать, что тут можно сделать привал...
告诉他你需要停下来休息。你有商品要交易:武器、食物等等。
Сказать, что вам нужно место, где можно передохнуть. У вас есть товары на обмен: оружие, провизия и не только.
停下休息
сделать привал
但我们先暂停休息一下吧。
А теперь сделаем перерыв.
偶尔停下休息也是为了能全力以赴地修行。
Периодический отдых помогает понять, насколько высока отдача от тренировок.
坐下来。休息一会。
Сесть и отдохнуть.
坐下来,好好休息一下吧。
Присаживайтесь к нам.
他来了, 把东西安顿好就躺下休息了
он приехал, разобрался и лег отдохнуть
在城市的另一边,警督停下来,打算抽根烟休息一下。他甩掉了这种冲动:还是今晚再说吧。你明显能感觉到他的缺席。现在已经太晚了。
Где-то на другом конце города лейтенант подумывает, не устроить ли перекур. Он стряхивает с себя это желание. Может, вечером. Его отсутствие так ощутимо. Но теперь уже поздно...
我出来是想休息下,但我的酒喝完了。
Хотела вот тут спокойно отдохнуть, да выпивка кончилась.
坐下来休息一会吧,接下来有什么计划呢?
Надо немного отдохнуть. Что ты собираешься делать?
风景不错,趁着休息,就把这一幕画下来吧。
Какой вид... Давай сделаем небольшой привал, чтобы я успел сделать набросок этого великолепного пейзажа?
欢迎光临,长官!坐下来休息下,享受艾菲的地下赃物!
Добро пожаловать, начальник! Расслабляйтесь, наслаждайтесь, у Эффи чего только нет!
在我们正准备饭菜的时候,为什么你不躺下来休息一下呢?
Может быть, ты приляжешь и отдохнешь, пока мы готовим еду?
然而,你的腿很疼,不想让你想象∗任何事情∗。它指向躺下来休息。
Однако больная нога ∗вообще∗ не хочет, чтобы ты себе что-нибудь представлял. Она хочет, чтобы ты прилег и отдохнул.
我们休息会儿吧,无论接下来将要面对什么,我都想做好准备。
Давай немного отдохнем. Хочу быть готова ко всему, что нас ждет впереди.
她说得对。我永远亏欠你,亲爱的兄弟。安静下来。好好……休息吧。
Она права. Я твоя вечная должница, дорогой брат. А теперь тише. Просто... просто отдохни.
我就知道狗肉会找到的。接下来换我们接手,让我们的动物朋友休息一下。
Я знал, что Псина его выследит. Теперь дело за нами. А наш четвероногий друг пусть отдохнет.
пословный:
停下来 | 休息 | ||
делать передышку (остановку), отдыхать; отдых, передышка; воен. привал; делать привал
|