偷食物
tōu shíwù
украсть еду
примеры:
我不久前才在诺维格瑞饶了一个变形怪。他在给松鼠党偷食物。放过他让我少赚了一大笔钱。
А совсем недавно я сохранил жизнь новиградскому допплеру, который воровал еду для скоятаэлей, хотя за его голову мне обещали кругленькую сумму.
我跟迷雾里一伙卑劣的家伙住在一起,勉强过了日子。在那里枕头下要放刀,以免有人晚上来偷食物。
Мы жили прямо в тумане. Припасов всегда едва хватало. Там приходилось спать с ножом под подушкой, чтобы никто не покусился на твою еду.
抓到某个商人在偷食物。
Один торговец воровал у нас еду.
从洛利这里偷食物的蟹蟹坏坏!
Воровать еду у Рори это очень нехорошо!
从员工冰箱偷食物。
Крадёт еду из общего холодильника.
猫吃完食物就偷偷跑了。
The cat ate the food and sneaked off.
环境逼得她为挨饿的儿女偷窃食物。
She was driven by necessity to steal food for her starving children.
偷别人的食物跟水……天哪,这种人我一点都不想可怜他。
Красть у людей пищу и воду самое последнее дело. К таким я беспощаден.
这些势力都很平衡。银行财物被偷的传言吸引了食物和武器供应商。
Силы сравнялись, нашлись поставщики оружия и продовольствия, соблазненные слухами о богатстве из ограбленного банка..
有一群掠夺者缠着我们不放。他们偷走我们的食物和物资,还威胁我们要乖乖交出东西。
Нас никак не оставят в покое эти рейдеры. Они крадут у нас еду и припасы. Грозятся, что убьют нас, если мы не будем им платить.
强盗有时候会在晚上窃取我们的食物。他们认为偷我们的东西比自己打猎要来得简单。
Разбойники то и дело приходят по ночам и воруют у нас еду! Они думают, что воровать у нас проще, чем охотиться самим.
兔妖——他们并不是只偷吃我们的食物。他们也在尝试建立自己的农场。问题是……嗯,他们似乎很愚蠢。
Гну-синь пожирать наши припасы. Гну-синь сам пытаться стать фермером. Только они совсем туп-тупик...
我会努力获得金钱和食物。如果必要的话我也会去偷,当然不会去偷贫民的,我擅长潜行,擅长战斗,擅长开锁,能发现你们无法发现的东西。
Ищу деньги/пищу. Если надо, ворую. Не у бедных! Я умею прятаться. Хорошо дерусь. Ломаю замки. Вижу то, что другие не видят.
峭壁山狗是一种让人头疼的猛兽,这些强壮而凶猛的家伙总喜欢潜入卡加斯,偷走我们的食物补给。帮我们的前哨基地解决掉这些小偷吧!
Скальные койоты – наглые твари. Наглые настолько, что пробираются в Каргат и воруют наши припасы. Помоги нам избавиться от них!
它们在黑夜中浮出水面,偷窃村庄,贪婪横行。这些食物到它们手里只会危害我们。它们用它来作为仪式的贡品,它们用仪式召唤我们无法理解的恐怖力量,并与之沟通。
Они появляются по ночам, прокрадываются в деревни и крадут наши припасы. Потом они пускают их на свои мерзкие ритуалы, в которых взывают к ужасным силам, неподвластным нашему разумению.
我们可不总是这么走运,<race>。才不是呢,一般情况下可要糟得多了。大约三周前,我们遭到一群蜥蜴人强盗的围攻。他们偷走了我们的玉石,糟蹋了我们储藏的食物,还吓唬我们的孩子。
Не всегда дела обстояли так плохо, <раса>. В смысле, все было еще хуже. Около трех недель назад нашу деревню взяли в кольцо разбойники-сауроки. Они вынесли весь нефрит, разгромили продовольственные лавки и перепугали детей.
пословный:
偷食 | 食物 | ||
продукты питания; пища, еда, съестное, продовольствие
|