催示公告
_
судебное извещение посредством публикации в печати
примеры:
猎魔人的工作委托都会公告在告示板>。
На досках объявлений> вывешивают предложения работы для ведьмаков.
你最好是前往旅店附近的浮港市中心广场。那里的告示板上有公告。但不论镇民怎样说,别去管巨魔的事。
Ты вот что: ты во Флотзам сходи. У постоялого двора прибиты письма разные - вот там все и найдешь. Токмо тролля нашего не тронь, чего бы городские про него не говорили.
那年是 1234 年的冬天。有个怪物在牛堡出没,我记得是蝠翼魔。告示板上贴了张公告,有个猎魔人就出现了。他就是狼学派的维瑟米尔。
В тридцать четвертом году, зимой, в Оксенфурте завелась какая-то бестия. Это был фледер, кажется. Объявили награду, в город приехал ведьмак... Весемир. Из Школы Волка.
пословный:
催 | 示 | 公告 | |
I гл.
1) побуждать, подгонять, торопить, возбуждать, стимулировать
2) наседать, нажимать
II словообр. мед. -гонный, -творный
Чхве, Цой (корейская фамилия) |
I shì гл.
1) выражать; изъявлять; показывать (на своем примере); демонстрировать, проявлять
2) уведомлять, сообщать, объявлять, доводить до сведения 3) * учить, поучать; намечать, обучать
II сущ.
1) shì указание, директива
2) shì объявление, извещение, уведомление
3) qí миф. духи земли
III усл. и собств.
1) shì (также 示偏) обозначение детерминатива 示 (в форме 礻) в иероглифе (также 示字旁)
2) qí Ци (фамилия, редко)
|
1) коммюнике, информационное сообщение (бюллетень); официальное извещение (напр. в печати); оповещение; обращение (официальных органов к населению); манифест; прокламация
2) доводить до всеобщего сведения, широко информировать
|