儿女花
_
即萱草花,古人认为它可以使人忘忧。
即萱草花,古人认为它可以使人忘忧。
примеры:
黄花闺女儿
девственница
(旧)
[直义] 死亡不在山外, 而在身后.
[释义] 死亡是随时可能发生的.
[比较] Думы за горами, а беда за плечами. 想的是花花世界, 实际上已大祸临头.
[参考译文] 死期不远了, 快了.
[例句] Я ж им (дочерям) недолго глаза мозолить буду. Не за горами смерть-то - за плечами. 我不会长时间地让她们(女儿们)感到厌烦的. 死期不远了--快了.
[直义] 死亡不在山外, 而在身后.
[释义] 死亡是随时可能发生的.
[比较] Думы за горами, а беда за плечами. 想的是花花世界, 实际上已大祸临头.
[参考译文] 死期不远了, 快了.
[例句] Я ж им (дочерям) недолго глаза мозолить буду. Не за горами смерть-то - за плечами. 我不会长时间地让她们(女儿们)感到厌烦的. 死期不远了--快了.
смерть не за горами а за плечами
这些塞西莉亚花,我的女儿肯定会很喜欢的。
Моя дочка будет в восторге.
我的乖女儿花初,前阵子因为我反对她和那穷小子的婚事,跳井轻生了…
Моя бедненькая Хуа Чу покончила с собой потому, что я не дал ей пожениться с тем голодранцем...
哈根大人花了很多时间在找他的女儿。他肯定相当的感激。
Лорд Харкон так долго искал свою дочь! Он, должно быть, очень благодарен тебе.
我父亲……没有,真的没有办法。我花了很长时间跟我母亲相处,但是她对待我的方式与其像是女儿,更像是对待学生那样。
С отцом - не особо... Много времени проводила с мамой, но она смотрела на меня скорее как на ученицу, нежели на дочь.
费希斯!你那如花似玉的女儿在哪啊?
Фетис! Как поживает твоя прелестная юная дочка?
嗨,亲爱的女士!请问你愿意买一些花儿吗?……拜托好吗?
Эй, тетенька! Не хочешь цветочки купить? Пожалуйста.
哈孔尊主已经花了很长一段时间在找他的女儿。他想必会非常感激。
Лорд Харкон так долго искал свою дочь! Он, должно быть, очень благодарен тебе.
пословный:
儿女 | 女花 | ||
1) сыновья и дочери; дети
2) мужчины и женщины; возлюбленные
3) молодёжь
|
1) девочка, дочурка
2) хризантема
|