充公
chōnggōng
поступать в общественное пользование, поступать в казну; обратить в казну; конфисковать; национализировать
他的财产全充了公了 всё его имущество конфисковано
chōnggōng
конфискация; изъятие (имущества); реквизиция || конфисковыватьchōng gōng
把违法者或犯罪者与案情有关的财物没收归公。chōnggōng
[confiscate] 把罪犯或违法者与案件有关的财物没收归公, 也指把违反禁令或规定的东西收归公有
chōng gōng
没收财物,缴于官署,称为「充公」。
chōng gōng
to confiscatechōng gōng
(没收归公) confiscate; forfeitchōnggōng
confiscate
政府把他的财产充了公。 The government confiscated his property.
没收归公。
частотность: #52105
в русских словах:
конфискат
充公的财物
конфискаты
-ов〈复〉或 конфискат〔阳, 集〕没收的物品 (或财产), 充公的财物.
конфисковать
没收 mòshōu, 充公 chōnggōng
отписать
-ишу, -ишешь; -исанный〔完〕отписывать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴〈旧〉没收, 把…归公. ~ имение в казну 把地产充公. ⑵〈旧或俗〉把(财产等)遗留给. ~ имущество детям 把财产留给子女. ⑶〈俗〉写信通知. ~ всю правду 函告一切真相.
синонимы:
примеры:
中美洲关于收回和归还被偷、被抢、被充公或被非法或不当扣留车辆的条约
Центральноамериканский договор о возвращении угнанных, захваченных, присвоенных и незаконно удерживаемых автотранспортных средств
关于核能方面第三者责任的巴黎公约的补充公约
Конвенция, дополняющая Парижскую конвенцию об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии
欧洲补充公路交通公约协定
Европейское соглашение, дополняющее Конвенцию о дорожном движении
废止奴隶制、奴隶贩卖及类似奴隶制的制度与习俗补充公约
Дополнительная конвенция об упразднении рабства, работорговли и институтов и обычаев, сходных с рабством
统统充公
всё конфисоквано
充公犯罪得益
конфискация доходов от преступной деятельности
既然瑟佛林家……虽然应该也是化名……被揭穿是罪犯,他们的财产已被全数充公。
Поскольку семейство Северин... или кто они там были... оказались преступниками, собственность у них теперь изъята.
这里,作为对你的努力的一点小小心意,给你我爸爸的指环和你在狱中期间,所有被充公的你的财物。
А кстати, как насчет небольшой награды за труды? Вот, это мое фамильное кольцо. И я верну тебе все вещи, что отобрали стражники при аресте.
够爽快。我得先把你的窃物充公,缴了罚金之后你就可以走了。
Что ж, по рукам. Но я конфискую у тебя весь краденый товар, а потом можешь валить.
这里,作为对你的努力的一点小小心意,给你我爸爸的戒指和你在狱中期间,所有被充公的你的财物。
А кстати, как насчет небольшой награды за труды? Вот, это мое фамильное кольцо. И я верну тебе все вещи, что отобрали стражники при аресте.
很好,我需要把你偷的东西充公,然后支付你的罚金就能走了。
Что ж, по рукам. Но я конфискую у тебя весь краденый товар, а потом можешь валить.
那些婊子养的把它没收充公了。若我想工作的还得花钱去租。
Конечно, красивая, теперь только это про нее и можно сказать. Они ограбили меня, я лишился половины инструментов, сукины дети. Теперь я их должен арендовать, чтобы работать.
这件夹克现在是rcm的财产。它因为一起正在进行的调查被充公了。
Этот пиджак — собственность ргм. Он был конфискован в ходе следственных действий.
‘充公’?我看他接下来就要说这是没收公民财产……
„Конфискован“? А дальше он, наверное, заведет речь про экспроприацию...
充公犯罪所得
конфискация доходов от преступной деятельности
这可不是过路税,而是没收充公。那些东西可能会被拿去用在巫术上。
Это не налог, а конфискация. Твой товар мог быть использован для колдовства.
贝罗斯曾经是一座富裕的村庄…直到战争袭来。房子被烧得精光,储藏的食物全部充公,男人都被抓去当兵。整个村子里只剩下女人们自生自灭,没吃没住。
Кузница - богатая деревня была... Пока через нее войско не прошло. Хаты сожгли, кладовки объели, мужиков в рекруты забрали. Ну и остались бабы одни. Ни еды, ни крыши...
失宠,何止失宠。他被投进大牢,所有财产都被充公进行拍卖。
В тюрьму он попал. А все его имущество конфисковали и продали с молотка.
这些全要充公,打包封装后运回尼弗迦德。
Все должно быть опечатано и вывезено прямо в Нильфгаард.
无继承人的土地充公在缺少继承人或申请者时转给国家的财产
Reversion of property to the state in the absence of legal heirs or claimants.
呃,好吧,充公。
Эм, ну, конфискуй их.