充满电
chōngmǎn diàn
полная зарядка
в русских словах:
ползаряд
〔名词〕 充满电
примеры:
你以为这帮家伙会很厚道地给能量晶格充满电?事实上,他们留了一手防着我们呢。
Думаешь, эти ребята, изготавливающие энергобатареи, догадались их зарядить? Нет, конечно! Это было бы слишком просто.
罗基是开采小队的一员,她为了确保这些重塑者都能充满电,就带着一些装备出去了。
Роззи, одна из добытчиков, сказала, что у нее есть план, как поддерживать заряд в реконфигуляторах, и отправилась его выполнять.
<潮汐守卫的下颚骨,似乎还充满电流并咔咔作响。
<Жвала приливного стража, все еще потрескивающая от электрических зарядов.
电池完全充满
полная зарядка аккумулятора
你可能得先把手电筒的电充满。
Заряди фонарь на полную мощность.
我喜欢这个电影充满柔情的结尾。
I love the sentimental ending of this movie.
这地方充满了风暴和闪电的威能!
Это место прямо-таки дышит бурей и грозой!
在空的能量电池充满之前,我们的个人发电机一文不值。
От нашего генератора не будет пользы, пока мы не зарядим его аккумуляторы.
要是这世上还有正义,这个地方应该充满了被电死的死亡爪。
Если бы в мире была справедливость, тут были бы только поджаренные когти смерти.
我们已经完善了一种技术,它能为拥有少量能量的电池重新充满能量。
Мы довели технологию полной перезарядки небольшого количества аккумуляторов до совершенства.
一只充满了静电能量的魔杖,即使是轻轻的碰触,也足以令你的手指因触电而颤抖。
Воздух вокруг этого жезла напряженно потрескивает. Если коснуться, по телу идут мурашки.
将电池装在充能器上,对着虚弱的相位猎手使用充能器,吸满电能后关闭它就行了。
Наполни энергией батареи, вставленные в это зарядное устройство, применив его к внепространственному охотнику, пока он слаб, а затем прикончи его, чтобы выдавить последнюю энергию.
电流声越来越响,慢慢充满整个废弃大堂。直到一个声音出现,破裂而古老,划破了周围的空气……
Помехи становятся громче, медленно заполняя покинутое помещение. Затем воздух прорезает голос, старый и дребезжащий...
喝下去感觉酥酥麻麻的奇特药物,据说绝缘的原理其实是让人体内充满相反的雷电,以此抵消电击的伤害。
Выпив это зелье, вы почувствуете, как по вашей коже пробегает ток. Принцип работы этого зелья состоит в том, чтобы наполнить тело отрицательным зарядом, который полностью отводит урон Электро.
可以防止触电的药水。喝下去感觉酥酥麻麻的奇特药物,据说绝缘的原理其实是让人体内充满相反的雷电,以此抵消电击的伤害。
Зелье, которое защищает от электрических разрядов. Выпив это зелье, вы почувствуете, как по вашей коже пробегает ток. Принцип работы этого зелья состоит в том, чтобы наполнить тело отрицательным зарядом, который полностью отводит урон Электро.
露比确实充满热情,不过也很多愁善感——不,也算不上……不过有可能是收音机——各种各样的无线电技术。很抱歉,我也帮不上你多少忙……
Руби, конечно, очень вспыльчивая, но сентиментальной ее не назовешь... Пожалуй, ее единственная привязанность — радио, любые радиотехнологии. Простите, я ничем больше не могу вам помочь...
这台构造体最重要的工作就是收集数据。我在那边的马车上放了一件铁矮人的圣物。那是一种浮在半空的、充满闪电能量的水晶。
Мало просто управлять этим големом – надо еще уметь собирать информацию. Вот, смотри – я кладу в тележку реликвию железных дворфов. Это такой парящий, мерцающий кристалл.
пословный:
充满 | 电 | ||
1) наполнить, заполнить; наполниться, преисполниться (чем-л.); насыщенный, полный
2) полностью зарядить(ся)
|
1) электричество; электрический; электро-
2) сокр. телеграмма; телеграфировать
3) молния
4) ударить электрическим током
|