先例的
_
precedential
precedential
в русских словах:
беспрецедентный
空前未有的 kōngqián-wèiyǒu-de, 没有先例的 méiyǒu xiānlì-de
примеры:
收集宗教习俗与先例的书籍,带给伊瓦
Собрать книги, описывающие религиозные обычаи и отдельные прецеденты, и отнести их Ивару.
不乏先例。
There is no lack of precedents.
依照先例
в соответствии с прецедентом, следовать прецеденту
开坏先例
создать плохой прецедент
为...创一先例
create a precedent for ...
开危险先例
создать опасный прецедент
无先例可援
нет прецедента, которой можно следовать/привести
有先例可援
существует прецедент, которому можно следовать
先例约束力的原则
rule of precedent
类似的行为以前尚无先例。
Подобный поступок не имеет прецедентов в прошлом.
这不容易,但如果你能开先例…
Тебе тяжело, но если ты сумеешь проложить путь...
这个大学开创先例,率先给妇女授予学位。
The college scored a first by being the 1st to give degrees to women.
如果允许他这样做,就会为别人开先例。
If he is allowed to do this, it will be a precedent for others.
对别国事物的这种干涉开了一个先例,我们希望其他国家不要模仿。
This intervention in another nation’s affairs has set a precedent which we hope other countries will not follow.
谁会去阻止他?他声称王子准备要对废止农奴制度设下一个危险的先例。
А кто ему запретит? Он распускает слухи, будто принц хочет освободить холопов.
一点也不∗正常∗。没有先例,大家觉得她是在惩罚海军上将,或者是疯了,或者两者都有……
Это точно нельзя назвать ∗нормальным∗. Такого раньше не было. Люди думали, что она просто наказывает адмиралов или сошла с ума. Или и то, и другое...
她点点头。“之前没有过这样的先例,大家觉得她是在惩罚海军上将,或者是疯了,或者两者都有……”
Она кивает. «Никто до нее такого раньше не делал. Люди думали, что она просто наказывает адмиралов или сошла с ума. Или и то, и другое...»
也许不再会有像高拉特一样忠于部落的人了。他的任务从来没有失败过一次,想来他也不允许这次变成先例。
Орда не знала более преданного союзника, чем Горат. Он ни разу не подводил нас, и даже смерть не может помешать ему выполнить задание.
事实上,第一个获准进入学院的外来者已经是很久以前的事了,这种情况几乎没有先例,所以格外谨慎也是人之常情。
Более того, первый из посторонних за весьма долгое время, которого впустили в Институт. Подобных прецедентов практически не было, поэтому, естественно, мы предпочтем перестраховаться.
虽然已有先例,但即便是在这里进行尝试也有很大的难度。除了主母让大家收集的东西以外,我们还需要大量的恶魔血液。
Даже здесь сделать это очень непросто, хотя ничего невозможного в этом нет. Верховная мать помогла нам собрать почти все необходимое, но еще нам понадобится кровь демонов.
我们借由这场战斗纪念1218年的狐狸谷之战,当时由棕毛哈拉尔率领的一帮南方强盗袭击陶森特,被一群英勇的骑士打败,因此立下了先例。
Этим боем мы вспоминаем битву двести восемнадцатого года под Лисьими Ямами, когда разбойничья ватага южан под началом Халлара Бурого напала на Туссент, а рыцари отбили атаку и тем создали прецедент.
有点。无罪者被立国党推选为公职,这个先例在整个人类历史上仅仅发生过六次。雷亚尔货币法律体系的建立就是为了容纳无罪者的统治,来适应我们的时代。
Своего рода, да. Светоч избирается Партией основателей. За всю историю человечества это происходило всего шесть раз. Законодательство Зоны реала изначально построено таким образом, чтобы обеспечить возможность избрания светоча, если он появится в наше время.
不是我,唉...这不是我的作风,我可以像巫师换帽子一般换掉我这枯朽的头盖骨。考虑考虑我之前的先例吧!我是如何欣赏这一位的高贵眉毛,这一位的精致下颚,那一位托起战士双眼的深陷眼窝!
Но я не таков. Я могу менять черепа, как волшебник - шляпы. Смотри, какие они восхитительные! Вот у этого - чудесные надбровные дуги, у этого - аристократический подбородок, а вон у того - глубокие глазницы, достойные глаз настоящего воина!
不止。无罪者被立国党推选为公职,这个先例在整个人类历史上仅仅发生过六次。雷亚尔货币法律体系的建立就是为了容纳无罪者的统治,来适应我们的时代。
Больше, чем правитель. Светоч избирается Партией основателей. За всю историю человечества это происходило всего шесть раз. Законодательство Зоны реала построено таким образом, чтобы обеспечить возможность избрания светоча, если он появится в наше время.
пословный:
先例 | 的 | ||