先钱后酒
xiānqiánhòujiǔ
сперва деньги ― потом вино (обр. в знач.: деньги вперед!, деньги на кон!; товар будет выдан по получении денег)
пословный:
先 | 钱 | 后 | 酒 |
1) раньше; сначала; прежде
2) покойный
|
1) деньги; монета
2) цянь, десятая часть ляна (таэля; также счётное слово)
3) яп. сен (1/100 часть иены), кор. чон (1/100 часть воны) 4) цянь (весовая единица, 1/10 часть 两 ляна)
5) родовая морфема, обозначающая поступившие или ассигнованные целевые денежные средства
1) Цянь (фамилия)
2) qián арх. винная чара
3) jiǎn арх. заступ, лопата
|
2) поздний, задний, зад |
I сущ.
вино; водка; спирт; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитков
II собств.
Цзю (фамилия)
|