先锋军港口卫兵
_
Стражник бухты Алого Натиска
примеры:
带着这些药剂前往西北方的先锋军港口,把它倒在先锋军士兵的尸体上,看看有什么效果。不过,注意避开大教堂。
Отнеси эту настойку на запад, в бухту Алого Натиска. Окропи ею тела мертвых и посмотри, что будет. Только не суйся в собор.
先锋军港口内停泊着不少血色先锋军的战舰,这些战舰的船长们恐怕是最了解元帅行踪的人。
Если кто-то и знает, где сейчас адмирал, так это его капитаны на судах в бухте Алого Натиска.
现在你已经得到白骨狮鹫了,我要求你每天带着它回到这里来执行任务,将先锋军港口的空域变成禁飞区。
Теперь, когда у тебя есть свой костяной грифон, ты будешь летать туда каждый день. Очисти небо над бухтой Алого Натиска.
立刻飞到先锋军港口去,在他们的辎重箱里找到我要的文档。箱子应该是上了锁的,所以你要采取任何必需的手段,从血色先锋军成员身上抢到钥匙。
Лети в бухту Алого Натиска и обыщи их багажные сундуки. Ищи бумаги и документы. Сундуки будут заперты, так что тебе надо будет добыть ключи у бойцов Алого Натиска. Добыть любой ценой!
你说,能有什么事比起利用他们自己的狮鹫来对付他们更加令人愉快呢?立刻前往先锋军港口,随便干掉哪个倒霉的狮鹫骑士,从他手中抢过狮鹫的缰绳。
А что, это было бы здорово: забрать у них одного из грифонов и использовать против них же! Отправляйся в бухту Алого Натиска и добудь одного грифона. Скажем так, вырви поводья из мертвых рук его всадника.
先锋军港口的狮鹫骑士严密地掩护着他们的地面部队,你需要一匹飞行座骑才能把他们都打下来。不过首先,我们得收集到足够的材料来启动仪式,制造出你所需的飞行座骑。
Отряды противника в бухте Алого Натиска укреплены наездниками на грифонах. Для того чтобы их победить, тебе тоже нужен летучий "скакун". Но для начала необходимо добыть компоненты для специального ритуала, который поможет нам осуществить этот замысел.
够了!我希望你能终结我的人民所遭受的痛苦!
血色先锋军的拷问者里克拉夫一直以来都用各种残忍的手段从俘虏口中榨取情报。我需要知道他们到底弄到了什么情报。
我的线人告诉我,里克拉夫在先锋军兵营的地下室里,就在铁匠铺旁边。我会把我的权杖借给你,以确保你能完成我交代的任务。
找到他,从他那里获取情报。
血色先锋军的拷问者里克拉夫一直以来都用各种残忍的手段从俘虏口中榨取情报。我需要知道他们到底弄到了什么情报。
我的线人告诉我,里克拉夫在先锋军兵营的地下室里,就在铁匠铺旁边。我会把我的权杖借给你,以确保你能完成我交代的任务。
找到他,从他那里获取情报。
Достаточно! Я хочу, чтобы ты <положил/положила> конец мучениям моего народа!
Истязатель Алого Натиска, Лекрафт, клещами вытягивает информацию из любого, кто попадется этим мерзавцам! Мне нужно знать, что им известно.
Мои источники сообщают, что он организовал свою "мастерскую" в подвале казарм, прямо рядом с кузницей.
Я тебе одолжу свое собственное клеймо, чтобы быть уверенным, что дело будет сделано как надо.
Найди его – и добудь информацию.
Истязатель Алого Натиска, Лекрафт, клещами вытягивает информацию из любого, кто попадется этим мерзавцам! Мне нужно знать, что им известно.
Мои источники сообщают, что он организовал свою "мастерскую" в подвале казарм, прямо рядом с кузницей.
Я тебе одолжу свое собственное клеймо, чтобы быть уверенным, что дело будет сделано как надо.
Найди его – и добудь информацию.
пословный:
先锋 | 军港 | 港口卫兵 | |
1) передовой (штурмовой) отряд; авангард; передовая часть
2) передовик, зачинатель
Pioneer (компания), "Вэнгард", Vanguard (ам. истребитель) |