先锋军骑士
_
Рыцарь Алого Натиска
примеры:
先锋军狮鹫骑士
Наездник на грифоне из Алого Натиска
但我们并没有那么好运!所以你要做的就是前往南面的新壁炉谷,击败那些骑士,拿上他们的马鞭,然后跳上血色先锋军战马。
Но скотомогильников у нас рядом нет, так что придется вам отправиться на юг, в Новый Дольный Очаг, чтобы убивать там рыцарей и забирать их боевых скакунов.
你说,能有什么事比起利用他们自己的狮鹫来对付他们更加令人愉快呢?立刻前往先锋军港口,随便干掉哪个倒霉的狮鹫骑士,从他手中抢过狮鹫的缰绳。
А что, это было бы здорово: забрать у них одного из грифонов и использовать против них же! Отправляйся в бухту Алого Натиска и добудь одного грифона. Скажем так, вырви поводья из мертвых рук его всадника.
先锋军港口的狮鹫骑士严密地掩护着他们的地面部队,你需要一匹飞行座骑才能把他们都打下来。不过首先,我们得收集到足够的材料来启动仪式,制造出你所需的飞行座骑。
Отряды противника в бухте Алого Натиска укреплены наездниками на грифонах. Для того чтобы их победить, тебе тоже нужен летучий "скакун". Но для начала необходимо добыть компоненты для специального ритуала, который поможет нам осуществить этот замысел.
死亡骑士先锋
Рыцарь смерти - боец авангарда
黑锋骑士团冠军的旗帜
Флаг чемпиона рыцарей Черного Клинка
协助银色北伐军和黑锋骑士团,阻止这场威胁。
Помоги Серебряному Авангарду и рыцарям Черного Клинка ликвидировать эту угрозу.
是时候彻底挫败血色先锋军的士气了!
Пришло время окончательно деморализовать силы Алого Натиска!
我可以让黑锋骑士团进入我父亲的墓穴。不过,我要先请你帮个忙。
Да, я позволю Черному Клинку войти в гробницу отца. Но прежде попрошу тебя об услуге.
抵抗燃烧军团的战事已展开地如火如荼,黑锋骑士团正在等待进一步的命令。
Война против Пылающего Легиона идет полным ходом, и рыцари Черного Клинка ожидают дальнейших указаний.
飞行每当空骑士先锋攻击时,派出一个1/1白色战士衍生生物,其为横置且正进行攻击。
Полет Каждый раз, когда Авангард Небесных Рыцарей атакует, создайте одну фишку существа 1/1 белый Солдат повернутой и атакующей.
诅咒教派已经渗透了部落和联盟,黑锋骑士团和天灾军团的关系又太过密切。
Культ Проклятых уже проникал и в Орду, и в Альянс. Черный Клинок действует по соседству с Плетью...
我们需要削弱对手的军力。如果黑锋骑士悉数阵亡,他们就无法提供任何帮助了。
Надо прикончить как можно больше врагов. Если все рыцари падут, Черный Клинок нам не поможет.
选出我们从哪里开始出击。当然,你将成为光荣的先锋力量,而黑锋骑士团的其他人将跟随你的领导。
Выбери, где мы начнем наше наступление. Разумеется, тебе будет оказана честь возглавить его, но все рыцари Черного Клинка последуют за тобой, как один.
我们需要应对这一威胁的专业人士。黑锋骑士团的死亡骑士已经挺身而出帮助我们,但即使是他们也无法孤军奋战。
Нам нужен кто-то опытный, чтобы справиться с этой угрозой. Рыцари смерти Черного Клинка вызвались нас поддержать, но даже их силы может быть недостаточно.
如果要阻止燃烧军团毁灭这个世界,我们就需要强大的盟友。黑锋骑士团已经向你效忠,你应该善用他们的力量。
Чтобы спасти Азерот от натиска Пылающего Легиона, нам нужны могучие союзники. Рыцари Черного Клинка ждут твоих распоряжений, и надо направить их усилия в нужное русло.
你现在就到暮冬要塞东北方的先锋军营地去,从他们的士兵身上拿一本《救赎之路》回来。
Проберись в лагерь Натиска, к северо-востоку от крепости Стражей Зимы, и добудь у одного из солдат Натиска копию "Пути искупления".
暮冬要塞必须伸张正义!我们招募勇士前往东北方的血色先锋军营地,找到并杀死先锋军指挥官尤斯图斯。
Крепость Стражей Зимы требует правосудия! Отыщите командира Иустуса в лагере Натиска к северо-востоку отсюда и прекратите его гнусное существование!
带着这些药剂前往西北方的先锋军港口,把它倒在先锋军士兵的尸体上,看看有什么效果。不过,注意避开大教堂。
Отнеси эту настойку на запад, в бухту Алого Натиска. Окропи ею тела мертвых и посмотри, что будет. Только не суйся в собор.
只要天灾军团不踏出诺森德,黑锋骑士团就会为巫妖王出力。作为回报,我们的盟友会帮我们最有实力的骑士寻找强大的武器——能够让我们彻底解决燃烧军团的神兵利器!
Пока Король-лич будет удерживать Плеть в пределах Нордскола, рыцари Черного Клинка будут помогать ему. В обмен на это новый союзник предложил свою помощь в поисках могущественного оружия, которым будет владеть сильнейший из наших рыцарей. Любой из этих артефактов способен покончить с Легионом раз и навсегда.
我注意到在新壁炉谷的另一侧,也就是伐木场后面,有一座教堂,那里的主教正在加强他对血色先锋军士兵的祝福。杀死他,把他的祈祷之书偷走。
Я заметила, что епископ в часовне на дальней стороне Нового Дольного Очага, что напротив мельницы, дал свое благословение войскам. Убей его и забери его молитвенник.
西拉斯和斯比帕提克已经就公正堡建造计划所需的原料和燃料达成了一致意见。多亏了你和黑锋骑士团的帮助,天灾城的驻军遭遇重创,他们的军官也败在你手中。
Сайлас и Шпицпатрик ушли добывать материалы и топливо, необходимые для того, чтобы начать строительство Крепости Справедливости. Благодаря тебе и рыцарям Черного Клинка, численность приспешников Плети в Плетхольме существенно сократилась, и все их лейтенанты убиты.
пословный:
先锋 | 军 | 骑士 | |
1) передовой (штурмовой) отряд; авангард; передовая часть
2) передовик, зачинатель
Pioneer (компания), "Вэнгард", Vanguard (ам. истребитель) |
I сущ.
1) рать, войско; войска, армия; военный, воинский
2) бой; война
3) воен. корпус; армия 4) стар. военное поселение
5) ист. рать (войско численностью в 12500 человек)
6) ист. административный район (дин. Сун)
II гл.
* стоять гарнизоном; занять позицию; располагаться лагерем
III собств.
Цзюнь (фамилия)
|
1) кавалерист, конник; всадник
2) ист. рыцарь
3) мотоциклист
|