光天
guāngtiān
в светлое время, при солнечном свете, средь бела дня
фотометрическое небо
1) 谓光辉达於天下。
2) 晴明的天空。亦喻清明的政局。
3) 犹言普天。
примеры:
暴露于光天化日之下
вытащить на белый свет
把敌人玩弄的阴谋诡计暴露在光天化日之下
bare the enemy’s intrigues to the light of day
他们竟敢在光天化日之下犯这种罪行。
They even committed such crimes in broad daylight.
(采光)天窗天窗, 采光天窗天窗
световой фонарь
暮光天空之主里克托芬就在东南方高处的暮光之巢。无论我们怎么努力,只要还没有杀掉他,风巢飞龙就没有存活的希望。
Наверху на юго-востоке, в Сумеречном гнездилище, расположился сумеречный повелитель небес Рихтофен. Если мы с ним не разделаемся – все наши усилия здесь внизу напрасны, надежды для Скального гнездовья нет.
「虽然不少怪兽会借夜幕壮胆,但最强大者敢在光天化日下来袭。」
«Многие чудовища ночью становятся смелее, но самые могучие нападают при свете дня».
光天化日下过于恶心的罪恶,在暗夜笼罩下就显得没那么面目可憎。
Грехи, слишком отвратительные в свете дня, становятся гораздо приятнее в ночной тьме.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск