光荣感
guāngrónggǎn
чувство славы
частотность: #34138
примеры:
感到莫大的光荣
feel greatly honoured
你应该倍感光荣。
Будь <благодарен/благодарна>.
我终于感受到神的荣光!
Наконец-то я почувствую Его свет!
能跟男爵比赛,我感到无上光荣。
Состязаться с самим бароном - большая честь.
表现得很好,兄弟会为此感到光荣。我们回去吧。
Ты молодец. Ты будешь достойным членом Братства. А теперь пора возвращаться.
我老哥为了当骑士而贡献了他的一切给骑士团,我真是感到光荣!
Мой брат отдал все свое имущество Ордену Пылающей Розы, и его сделали рыцарем. Я так им горжусь!
我不把这些麻烦看做生意。这只是让人感到光荣的差事。
Кто думает о прибылях, если родина в опасности? Я же не купец, я честный труженик.
你好!陌生人!我是印加帝国的领袖帕查库提,见到我们你该感到无比光荣。
Приветствую, чужеземец! Я Пачакутек, правитель инков. Встретить меня - большая честь для вас.
你很勇敢。 (出色的对手)。击败你会让我感到光荣。
Какая отвага. Балан хокорон. Твое поражение - честь для меня.
这让你感觉很∗光荣∗。没有收下奖章是一件∗正确∗的事情。一件∗好事∗。你的胸中充满了骄傲。
Это было ∗благородно∗. Ты поступил ∗правильно∗, не взяв медаль. Поступил ∗хорошо∗. Тебя распирает от гордости.
哦……我知道了。那好吧,我只想说我对在马娄指挥官您的麾下作战感到十分光荣。
А... Понятно. Ну что ж, тогда скажу только, что для меня было честью служить под вашей командой, командир Марон.
哦……我知道了。那好吧,我只想说我对在马洛指挥官您的麾下作战感到十分光荣。
А... Понятно. Ну что ж, тогда скажу только, что для меня было честью служить под вашей командой, командир Марон.
墨尔海姆的光荣战士们不该遭受这样的不敬。请去带给他们一点点体面,我们将感激不尽。
Не таким должен быть конец славных воинов Морхейма. Сделай все, как надо, и мы будем тебе очень признательны.
随着每一次撞击,肾上腺素冲刷过你的血管。你感觉不到疼痛。你什么也感觉不到。这是光荣的。
С каждым ударом по вашим венам пробегает разряд адреналина. Вы не чувствуете боли. Вы ничего не чувствуете. Это восхитительно.
就是这个:~荣耀~!不是一个浪子的羞耻之心。这是想要活得光荣的渴望。我感谢你让我知道这些。
Вот оно: ГОРДОСТЬ! А не позор воровской жизни. Вот что я чувствую, когда совершаю благородные поступки. Спасибо за урок.
感觉你应该做些更加光荣的事情。就像是某种……秘密奖励。只要你能做出足够荣耀的举动就行。
Похоже, тебе стоит почаще поступать благородно. За это словно есть какая-то... тайная награда. Если бы ты только совершил достаточно благородных поступков...
当精灵没有给岩浆烧灼,被山崩掩埋,或被巨龙吃掉时,偶尔会在战斗中感到十足的光荣。
Изредка, когда их не сжигает лава, не заваливает горный оползень и не сжирают драконы, гоблины испытывают моменты непревзойденной боевой славы.
狼群也充分理解,人如果没有同类会感到孤独。光荣的断牙是狼们离别的赠礼,据说真的有保护平安的魔力。
Волчья стая понимает, что люди - не существа одиночества. Почётный сломанный зуб - это такой подарок на память, который приносит защиту и удачу.
因为当一个人能干翻一切的时候,他其实什么也没干翻。而且那样的话,在我看来,感觉很光荣——让你的下体完全深入虚无。
Потому что когда человек ебет все, он ебет ничто. И для меня это великая честь и слава — надеть на свой хуй пустоту.
пословный:
光荣 | 感 | ||
1) слава, честь, почет; доблесть, достоинство; гордость; блеск; славный, блистательный; достославный
2) со славой, с почётом, с блеском
|
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
|