光风霁月
guāngfēngjìyuè
чистый ветер, ясная луна (обр. в знач.: а) чистосердечный, прямодушный, открытый ― о характере (качествах) человека: б) спокойный, мирный; в порядке)
guāngfēngjìyuè
雨过天晴时风清月明的景象,比喻开阔的胸襟和坦白的心地,也比喻太平清明的政治局面。也说霁月光风。guāngfēng-jìyuè
[light breeze and clear moon; be benign and open-hearted] 指雨过天晴时风清月明的景色。 比喻为政清廉和人品清朗、 坦荡
上下三千余年, 兴亡百千万事, 大概光风霁月之时少, 阴雨晦冥之时多。 --《宣和遗事》
guāng fēng jì yuè
原指雨过天晴后的明净景象。后比喻政治清明,时世太平的局面。大宋宣和遗事.元集:「上下三千余年,兴废百千万事,大概光风霁月之时少,阴风晦冥之时多。」后亦以比喻人的胸怀坦荡,品格高洁。宋史.卷四二七.道学传一.周敦颐传:「人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月。」或作「光霁」。
guāng fēng jì yuè
lit. light breeze and clear moon (idiom)
period of peace and prosperity
noble and benevolent character
guāng fēng jì yuè
benign and openhearted (like “a light breeze and clear moon”); open and above boardguāngfēngjìyuè
wr.1) light breeze and clear moon
2) open and aboveboard
3) peace and prosperity
【释义】光风:雨后初晴时的风;霁:雨雪停止。形容雨过天晴时万物明净的景象。也比喻开阔的胸襟和心地。
【出处】宋·黄庭坚《豫章集·濂溪诗序》:“舂陵周茂叔,人品甚高,胸怀洒落,如光风霁月。”
【用例】胸无城府,光风霁月,令我忆君之天真有如提孩。(陈毅《哭叶军长希夷同志》)
1) 雨过天晴时的明净景象。
2) 喻清明的政治局面。
3) 喻人品高洁、胸襟开阔。
примеры:
天晴了吗,真舒…咳,此间须臾的霁月光风,就如命运的转折点一般呢!愉快!
О, солнце вышло... Кхм, свет, мгновенно сменяющий тьму дождевых облаков, подобен удачному повороту судьбы. Так возрадуйтесь же!
пословный:
光风 | 霁月 | ||
1) чистый (свежий) ветер на фоне прояснения после дождя
2) люцерна
|