克拉科·白鬃
_
Кодлак Белая Грива
примеры:
克拉科·白鬃是战友团的先驱者。他不发布命令,但在勇者之家之内和所有九大领地他的话都受到极大的重视。
Кодлак Белая Грива - Предвестник Соратников. Он не отдает приказов, но его слово много значит как внутри Йоррваскра, так и во всех девяти владениях.
“白鬃”克拉科是战友团的先驱者。他不发号施令,但在勇士之家和九大领地境内,他的话都备受重视。
Кодлак Белая Грива - Предвестник Соратников. Он не отдает приказов, но его слово много значит как внутри Йоррваскра, так и во всех девяти владениях.
作为核心圈的一个成员,我必须在炉底密室中召开会议,决定在克拉科·白鬃死后战友团的下一步打算。
Все члены Круга, и я в том числе, собираются в Нижней кузнице, чтобы решить, что Соратникам делать теперь, после смерти Кодлака.
如果我想加入战友团,我应该去和他们的领袖,白漫城的克拉科·白鬃谈谈。
Если я хочу вступить в ряды Соратников, нужно поговорить с их главой, Кодлаком Белая Грива, в Вайтране.
克拉科·白鬃获悉了我在进行艾拉的秘密任务,并叫我去找他。
Кодлак Белая Грива узнал о моих тайных вылазках с Эйлой и хочет со мной поговорить.
我帮助克拉科·白鬃获得了进入沉睡净土的荣誉,并接替他成为战友团的先驱者。
Мне удалось помочь Кодлаку Белая Грива обрести покой в Совнгарде, и теперь место Предвестника Соратников принадлежит мне.
我为克拉科·白鬃杀死了格仑摩利女巫,但在我返回之前他被银之手杀害了。
Мне удалось убить гленморильских ведьм по заданию Кодлака, но он не дождался моего возвращения - Серебряная рука убила его.
我应该参加战友团上一任先驱者克拉科·白鬃的葬礼。
Скоро состоятся похороны Кодлака Белая Грива, покойного Предвестника Соратников. Мне нужно там присутствовать.
作为治疗克拉科·白鬃的狼化诅咒任务的一部分,他要我去杀死格仑摩利女巫并把他们的头颅带回来。
Чтобы излечиться от ликантропии, Кодлак Белая Грива велел мне убить гленморильских ведьм и доставить ему их головы.
身为圆环的一员,我必须出席在地下熔炉中召开的会议,为“白鬃”克拉科死后战友团的下一步打算。
Все члены Круга, и я в том числе, собираются в Нижней кузнице, чтобы решить, что Соратникам делать теперь, после смерти Кодлака.
如果我想加入战友团,我应该去和他们的领袖,白漫城的“白鬃”克拉科谈谈。
Если я хочу вступить в ряды Соратников, нужно поговорить с их главой, Кодлаком Белая Грива, в Вайтране.
“白鬃”克拉科获悉了我和艾拉在进行的秘密任务,并叫我去找他。
Кодлак Белая Грива узнал о моих тайных вылазках с Эйлой и хочет со мной поговорить.
我帮助“白鬃”克拉科获得了进入安息圣域的荣誉,并接替他成为战友团的先驱者。
Мне удалось помочь Кодлаку Белая Грива обрести покой в Совнгарде, и теперь место Предвестника Соратников принадлежит мне.
我为“白鬃”克拉科杀死了格仑摩利女巫,但在我返回之前,他被白银之手杀害了。
Мне удалось убить гленморильских ведьм по заданию Кодлака, но он не дождался моего возвращения - Серебряная рука убила его.
我应该参加战友团上一任先驱者“白鬃”克拉科的葬礼。
Скоро состоятся похороны Кодлака Белая Грива, покойного Предвестника Соратников. Мне нужно там присутствовать.
作为“白鬃”克拉科追寻治疗狼人之血方法的一部分,他要我去杀死格仑摩利女巫并把她们的头颅带回来。
Чтобы излечиться от ликантропии, Кодлак Белая Грива велел мне убить гленморильских ведьм и доставить ему их головы.
威尔卡斯说你是下一个克拉科·白鬃。我不知道这是什么意思,不过你看起来是个值得尊敬的人,这样就好。
Вилкас говорит, ты теперь новый Кодлак. Не знаю, что это значит, но вроде доблести у тебя хватает... Это хорошо.
克拉科·白鬃现在在一个更好的地方。你说有什么地方比沉睡净土更美好?
Кодлак Белая Грива сейчас в лучшем мире. Ибо нет мира лучше Совнгарда.
这我可做不了主,你去勇者之家找克拉科·白鬃。
Не мне это решать. Тебе нужно поговорить с Кодлаком Белой Гривой в Йоррваскре.
反正也没人逼你听。要是你觉得自己比我们有本事,那就去找克拉科·白鬃。
Тебя никто не заставляет. Если думаешь, что ты лучше нас, пойди поговори с Кодлаком Белой Гривой.
我知道克拉科·白鬃已经安息了,愿他的灵魂永存于沉睡净土的大厅里。
Я знаю, Кодлак Белая Грива ушел на вечный покой. Да возрадуется его душа в залах Совнгарда.
我很期待能够挑战伊斯格拉谟的后裔,克拉科·白鬃光荣的盾之兄弟,我一直在等待他。
Я с радостью скрещу клинок с наследником Исграмора, достойным братом Кодлака Белая Грива, которого я тщетно жду.
我很期待能够挑战伊斯格拉谟的后裔,克拉科·白鬃光荣的盾之姐妹,我一直在等待她。
Я с радостью скрещу клинок с наследницей Исграмора, достойной сестрой Кодлака Белая Грива, которого я тщетно жду.
威尔卡斯说你是下一个“白鬃”克拉科。我不知道这是什么意思,不过你看起来是个值得尊敬的人,这样就好。
Вилкас говорит, ты теперь новый Кодлак. Не знаю, что это значит, но вроде доблести у тебя хватает... Это хорошо.
“白鬃”克拉科现在在一个更好的地方。你说有什么地方比安息圣域更美好?
Кодлак Белая Грива сейчас в лучшем мире. Ибо нет мира лучше Совнгарда.
这我可做不了主,你去勇士之家找“白鬃”克拉科。
Не мне это решать. Тебе нужно поговорить с Кодлаком Белой Гривой в Йоррваскре.
反正也没人强迫你。要是你觉得自己比我们厉害,那就去找“白鬃”克拉科吧。
Тебя никто не заставляет. Если думаешь, что ты лучше нас, пойди поговори с Кодлаком Белой Гривой.
我知道“白鬃”克拉科已经走了,但愿他的灵魂永驻在安息圣域里。
Я знаю, Кодлак Белая Грива ушел на вечный покой. Да возрадуется его душа в залах Совнгарда.
我很希望能有机会去挑战伊斯格拉谟的后裔,“白鬃”克拉科的光荣盾友 ,我一直在等待他。
Я с радостью скрещу клинок с наследником Исграмора, достойным братом Кодлака Белая Грива, которого я тщетно жду.
我很希望能有机会去挑战伊斯格拉谟的后裔,“白鬃”克拉科的光荣盾友 ,我一直在等待她。
Я с радостью скрещу клинок с наследницей Исграмора, достойной сестрой Кодлака Белая Грива, которого я тщетно жду.
威尔卡斯和我摧毁了白银之手,替克拉科报仇了。
Мы с Вилкасом отомстили за смерть Кодлака, уничтожив Серебряную руку.
威尔卡斯和我准备通过彻底摧毁白银之手替克拉科报仇。
Вилкас пошел со мной, чтобы отомстить за смерть Кодлака и уничтожить Серебряную руку.
克拉科被杀,勇者之家遭袭。在白漫城的城墙内怎么会发生这种事?
Кодлак убит, на Йоррваскр напали. Как такое могло случиться в стенах Вайтрана?
克拉科被杀,勇士之家遭袭。在白漫城的城墙之内,怎么会发生这种事?
Кодлак убит, на Йоррваскр напали. Как такое могло случиться в стенах Вайтрана?
пословный:
克拉 | 科 | · | 白 |
1) раздел [отрасль] науки; дисциплина, предмет
2) сокр. наука; научный
3) отдел; сектор (напр., в учреждении)
4) бот., зоол. семейство
5) книжн. осудить; присудить (к штрафу)
|
1) прям., перен. белый; седой
2) побелеть; поседеть
3) чистый; пустой
4) напрасно, впустую; зря
5) бесплатно, даром; задаром 6) ясный, понятный; выясниться
7) неправильный, ошибочный (об иероглифе)
8) сокр. китайский разговорный язык [байхуа]
9) театр нестихотворный текст в китайской опере
|
鬃 | |||
1) грива; конский волос; щетина
2) спутанные (взбитые) волосы
|