克里人
_
крийск.
примеры:
拉里克-人类之神
Ралик, бог людей
弗里斯兰人和法兰克人
Фризы и франки
拉里克,人类之神。
Ралик, бог людей.
里克斯写给心上人的信。
Письмо Рикса своей возлюбленной.
总要有人收拾你,耶克里克。
Пора тебя отправить куда следует, Джеклик.
《尤里克法典:威勒尔的勤勉矮人》
Книга «Кодекс Урик. Трудолюбивые вирральские гногры»
说你追随拉里克,那是你们族人的神。
Сказать, что ваш бог – Ралик, покровитель людей.
克里米亚土著人民研究和支援基金会
Фонд исследований и поддержки коренных народов Крыма
我邀请您前来做客,看看克里人的生活。
Я предлагаю вам кров, и с радостью покажу, как живет племя кри.
狩魔猎人,谢谢你。唔,神圣的克里夫啊…
Спасибо, ведьмак. Ух! Благослови тебя Креве.
噢,那是阿布萨罗克印第安人?也许是克里克人?
Оу, это диалект индейцев абсарока? Может, ручей?
主席已指定克里斯蒂娜作他的继任人。
The chairman has designated Christina as his successor.
我们在人类墓穴中发现了克里瓦的遗体。
Мы нашли останки Кривы в человеческой могиле.
我不相信拉里克的追随者会伤害任何人。
Я не верю, что истинные последователи Ралика стали бы причинять кому-то зло.
由骨爵迭德里克的宫廷艺人所写的旧剧本。
Старинная пьеса, написанная придворным менестрелем лорда Дидерика.
“为了纪念拉里克,众神之首,人类的守护神。
"В честь Ралика, первого из богов, покровителя человечества".
加富尔·古里雅姆(又姓 Гулямов 古利亚莫夫, 1903-1966, 乌兹别克人民诗人)
Гафур Гулям
Гафур Гулям加富尔·古里雅姆(又姓Гуля-мов古利亚莫夫, 1903—1966, 乌兹别克人民诗人)
гафур гулям
拉里克的仆人之一,准备将死者引向回音之厅。
Один из тех слуг Ралика, что отводят души умерших в Чертоги Эха.
微笑并告诉她,人类之神拉里克也想要你这样。
Улыбнуться и сказать, что Ралик, бог людей, хочет от вас того же.
我们中有一人吃了克里瓦的残骸,他的灵魂消失了。
Один из нас съел останки Кривы, и призрак того исчез.
哈!您当然从未发现。您总是缺乏想象力,拉里克大人。
Ха! Конечно, ты его не нашел. Тебе всегда недоставало воображения, владыка Ралик.
不要哀悼克里斯宾,傻子才会觉得他聪明,穷人才会觉得他富有。
Не плачьте по Криспину: он был тем, кто дураку видится мудрецом, а бедняку – богатым.
只有拉里克最忠诚的仆人才能把我们带到回音之厅。
Только самые верные слуги Ралика могут отвести нас в Чертоги Эха.
克里米亚人口融合的人道主义和发展层面国际捐助者会议
Международная конференция доноров по гуманитарным измерениям интеграции насерения в Крыму
威特的洛德里克||威特看来是泰莫利亚情报头子沙尔勒的头号敌人。
Родерик де Ветт||Де Ветт оказался заклятым врагом Талера, начальника тайной службы Темерии.
很高兴认识你。鄙人文里克。我在自由镇里谋生已经很多年了。
Привет. Меня зовут Венрик. Я уже много лет прозябаю тут, в Вольной Гавани.
拉里克的忠诚仆人。如果他看到他的神现在的样子,他会说什么?
Верный слуга Ралика. Что бы он сказал, если б увидел сейчас своего бога?
克里欧,你赚的钱要怎么花?机器人应该不需要什么东西吧。
Клео, а зачем тебе все эти деньги? Они же роботу не нужны.
这幅画描绘了哈里克的翼之救赎,他是七神之一和人类的主神。
Картина, изображающая крылатого спасителя Ралика, одного из Семерых и верховного бога для всех людей.
欢迎来到拉里克之家。是什么风把你吹到我主人的居所来了?
Добро пожаловать в Дом Ралика. Что привело тебя в покои моего господина?
无论如何,弗雷德里克是那个小鬼的合法主人。它无权逃跑!
В любом случае Фредерик был законным хозяином этого импа! Он не имел права убегать!
感谢你愿意成为克里的朋友,但我的人民现在还没有准备好。
Я рад, что вы предложили кри свою дружбу, однако мой народ еще не готов принять ее.
一个是叫做博尔德里克的人类。小个头,和你一样。不过依然危险,也和你一样。
Один из них человек по имени Болдрик. Маленький, как ты. Но, тем не менее, опасный. Тоже как ты.
雷金纳德已经有足够的人气了。为什么不给塞德里克一次机会呢?
Реджинальд устал от публики. Почему бы не дать шанс Седрику?
“维尔诺克斯·克里瓦”...听起来很像蜥蜴人的名字...但在这儿嘛?
"Вильнкс Крива"... звучит почти как имя ящера. Но чтобы здесь?..
我还是新兵的时候,我的担保人是圣骑士克里格,他是我跟过最严格的小队领袖。
Когда я был послушником, моим наставником стал паладин Криг. Такого строгого командира я еще не встречал.
我不知道他们其他人怎么样,召唤我的只有拉里克,也只有他我才会选择追随。
Про остальных я ничего не знаю, но Ралик меня призвал, и за Раликом я пойду до конца.
是的...这确实让人难过和惊讶,弗雷德里克有权利杀了那只小鬼。
Да... Это печально и ужасно, но Фредерик имел полное право убить импа.
剃刀沼泽的野猪人比曼科里克所要想象得更为残忍,充满了仇恨。
Ведь свинобразы лабиринтов Иглошкурых куда более жестоки и безжалостны, чем он может себе представить.
我应该成为神谕者。我是拉里克所选择的人...我可以比卢锡安做得更好。
Божественность нужно обрести мне. Ралик избрал меня... и уж точно я справлюсь лучше Люциана.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
克里 | 里人 | ||
Керри (фамилия)
|
1) деревенский житель, крестьянин, мужик
2) земляк
3) ист. член одной (той же) общины (в 25 дворов)
|