党员
dǎngyuán
член партии
党员资格 членство в партии
以党员资格 в качестве (на правах) члена партии, как член партии
预备党员 кандидат в члены партии
dǎngyuán
член партиичлен партии
dǎngyuán
政党的成员,在我国特指中国共产党的成员。dǎngyuán
[party member] 政党的成员。 在中国特指中国共产党党员
dǎng yuán
加入某一政党组织,支持其达成政治目标的人。
如:「该党党员以中产阶层为主。」
dǎng yuán
party member
CL:名[míng],位[wèi],个[gè]
dǎng yuán
party member:
普通党员 an ordinary party member; rank and file
全体党员 all the party members; party membership
预备党员 probationary member of the Party
Party member
dǎngyuán
party member政党的成员。
частотность: #2002
в самых частых:
в русских словах:
партиец
党员 dǎngyuán
партийный
3) в знач. сущ. м 共产党员 gòngchǎndǎngyuán, 党员 dǎngyuán
партия
член партии - 党员
член
член партии - 党员
синонимы:
примеры:
王党员
тори
非党员
беспартийный состав, не члены партии
党员资格
членство в партии
以党员资格
в качестве (на правах) члена партии, как член партии
预备党员
кандидат в члены партии
党员成分
партийная прослойка
普 通的党员
рядовой член партии
保持党员这一称号的纯洁性
хранить в чистоте звание члена партии
发展新党员
принимать в партию новых членов
关于控制我国人口增长问题致全体共产党员、共青团员的公开信
«Открытое письмо членам КПК и комсомольцам по вопросу контроля над ростом населения»
一位有多年党龄的老党员
a Communist Party member of many years’ standing
全体党员
all the party members; party membership
党员调动工作时,要转党的关系。
When a Party member is transferred to another place of work, his Party credentials are sent there.
那个共产党员被奸细盯梢。
The communist is shadowed by spies.
党员和人民的精神状态很好。
All Party members and the people as a whole are full of vigour.
那个共产党员受到密探的盯梢。
The communist is shadowed by spies.
共产党员的条件
the requirements of the Party members
他被追认为中国共产党党员。
He was posthumously accepted as a member of the Communist Party of China.
作为一个党员,应该全心全意为人民服务。
As a Party member one must serve the people wholeheartedly.
鉴于此,内蒙古人民党决定取消图门乌力吉的党员资格
В связи с этим, народная партия Внутренней Монголии принимает решение о лишении Тумэна Улигэ статуса члена партии
他像一个共产党员那样工作
он работает, как подобает коммунисту
追认…为中国共产党党员
посмертно признать кого членом Компартии Китая
(党员)预备期
Кандидатский стаж
发扬党内民主和保障党员权利
развивать внутрипартийную демократию, гарантировать права членов партии
大多数党员、干部是廉洁奉公的。
Абсолютное большинство коммунистов и руководящих кадров честно и неподкупно трудятся на благо общего дела.
通过监督来发现党员可能害上腐败病毒和症候,并提前进行诊断和预防
Путем контроля выявлять, что члены партии, возможно, имеют симптомы заболевания и подхватили вирус коррупции, а также заблаговременно ставить диагноз и принимать профилактические меры
奥图为了钱杀了他自己的兄弟。教士在发现自己的女儿怀有身孕后就将她放逐-现在她在维吉玛靠出卖肉体为生。哈兰只为了一点钱就把一个松鼠党员卖给了城市的守卫。
Пьяница Одо убил собственного брата из-за денег. Преподобный выгнал свою дочь, когда она забеременела. Теперь она торгует собой в Вызиме. Харен выдал стражникам белку за горсть золотых.
松鼠党员的脑袋是很值-值钱的,狩魔猎人。你最好忘记这件事
За голову каждого скоятаэля дают приличную сумму, ведьмак. Но лучше забудь все, что ты здесь слышал. Держи свое золото.
我的朋友在寻找某个矮人,侯格,他是个松鼠党员。
Мой друг ищет одного краснолюда. Его зовут Гоог, он из скоятаэлей.
阿尔德堡的贾奎斯||烈焰蔷薇骑士团的骑士团长。据说他是永恒之火的虔诚信徒,几乎到达狂热的程度。他具有个人魅力,而且受到尊敬。他对于非人种族的仇视,特别是精灵族,是众所皆知的。阿尔德堡的贾奎斯命令他的骑士像对付怪物一般地迫害松鼠党员。
Яков из Альдерсберга||Великим Магистром Ордена Пылающей Розы является Яков из Альдерсберга. Говорят, что он истово, почти фанатично поклоняется Вечному Огню. Он внушает доверие, его все уважают. Хорошо известно, какую неприязнь он испытывает к нелюдям, особенно эльфам. Яков из Альдерсберга приказывает своим рыцарям преследовать команды Белок так же, как и монстров.
“因为这里是该死的滩头阵地啊,孩子,”他指着海湾说道。“必须先软化那些康米党员。”
Это место — чертов плацдарм, сынок, — говорит он, показывая на залив. — Им надо было сперва хорошенько потрепать коммуняк.
你知道辛迪是个秘密的康米党员
Знаешь, что Синди втайне коммунистка.
“因为这里是该死的滩头阵地啊,”他指着海湾说道。“必须先软化那些康米党员。”
Это место — чертов плацдарм, сынок, — говорит он, показывая на залив. — Они разбомбили его не потому, что им тут ∗не нравилось∗. Просто сперва надо было хорошенько потрепать коммуняк.
“因为这里是该死的滩头阵地啊,”他指着海湾说道。“必须先削弱那群康米党员。”
Потому что это место — чертов плацдарм, — говорит он, показывая на залив. — Коммуняк надо было сперва хорошенько потрепать.
这本书会把我变成一个康米党员吗?
Эта книга сделает из меня коммуняку?
使党员干部对腐败病毒有强大的免疫力和抵抗力
Делать так, чтобы партийные работники имели мощный иммунитет и сопротивляемость вирусу коррупции
共产党员是无神论者。
The communist is atheist.
党内的不满情绪将导致更多的党员脱党。
Discontent in the party will lead to further defections.
总统是民主党员。
The President is a Democrat.
马克思主义者马克思和恩格斯主义信仰者或追随者,尤指富于战斗精神的共产党员
One that believes in or follows the ideas of Marx and Engels, especially a militant Communist.
据说他已经成为一名党员了。
It is said that he has became a Party member.
在紧要关头, 党员应该团结起来。
In times of crisis party members should close ranks.
30多名党员已经退出了从前的党,成立了一个新的独立的党。
Over30 MPs have now broken away from their old party to form a new, independent one.
“工作观”就是指每个党员干部要树立正确的工作观念。
"Взгляд на работу" означает, что каждый партийный работник должен сформировать правильное представление о своей работе.
已与共产党员接战。
Атакую коммуниста.
发现共产党党员。
Выбрана цель: коммунист.
那你是什么鬼?破坏狂?佣兵?还是共产党员?
Тогда кто же ты? Вандал? Наемник? Коммунист?
请注意小偷、入侵者与共产党员!
Опасайтесь воров, нарушителей и коммунистов!
执行7395号指令:消灭所有共产党党员!
Запускаю директиву 7395 уничтожить всех коммунистов.
在美国国土上侦测到共产党员,已启动致命武力。
На американской земле обнаружен коммунист. Применяю летальные средства.