队员
duìyuán
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) боец отряда
2) член (производственной) бригады
3) спорт. член команды
duìyuán
1) боец отряда
2) член (производственной) бригады
3) спорт член команды
член команды; игрок команды
duìyuán
(1) [team member]∶一个队的组成人员
(2) [blue]∶代表牛津大学或剑桥大学进行体育比赛并被授权佩戴该校标志颜色的学生
是牛津学校板球代表队队员
(3) [member of the Young Pioneers]∶少年先锋队的成员
duì yuán
队里的一分子。
如:「消防队员」。
duì yuán
team memberduì yuán
team member:
上场队员 players in uniform
替补队员 substitute
预备队员 reserve
Young Pioneer
duìyuán
team member1) 小型集体组织的成员。
2) 特指游击队战士。
частотность: #1458
в самых частых:
в русских словах:
центровой
〔形〕 ⑴中心的, 在中心的; 〈运动〉中锋的. ~ая точка 中心点. ~ая линия 中心线. ~ игрок 中锋(队员). ⑵(用作名)центровой, -ого〔阳〕центровая, -ой〔阴〕〈运动〉中锋.
синонимы:
примеры:
冲系队员
штурмовик
勘测队员
изыскатель
足球队员
футболист
足球队员的成功机动
удачная комбинация футболистов
少先队员的红领巾
пионерский галстук
少年先锋队员
юный пионер
游击队;游击队员
партизан; солдат десантно-диверсионных сил
铁姑娘队的队员挑百斤重的担子毫不在乎。
It’s nothing for a member of the Iron Girls’ Team to shoulder a load of 100 jin.
地质勘探队员餐风饮露,历尽辛苦,找到了不少新的矿藏。
After enduring the hardship of the arduous fieldwork, the prospecting team discovered many new ores.
队员迟到要受处罚。
За опоздание члены команды будут наказываться.
他没有被选为队员,感到大失所望。
When he failed to get on the team, it came as a body blow to him.
上场队员
players in uniform
预备队员
reserve
(足球队员)特制彩条服装
strip
教练兼队员
playing coach
一位当地的农民领着游击队员穿过森林。
A local peasant led the guerrillas through the forest.
游击队员宁愿战斗到死,也不愿投降。
The guerrillas would fight to death before they surrendered.
队员之间很难做到配合默契。
Good teamwork between the players is not easy to get.
足球队虽然没赢过一场球,但并没有使队员们气短。
The soccer team had won no games, but it hadn’t lost heart.
少先队员说道:“我们要向雷锋叔叔学习。”
"Мы должны учиться у дяди Лэй Фэна", - говорят юные пионеры.
消防队员不得不把门踢开进入着火的大楼。
Пожарному ничего не оставалось, как открыв пинком двери войти в горящее здание.
密林掩护了游击队员的行动。
The dense forest screened the guerrillas’ movements.
消防队员把着火的椅子拽出窗外。
The fireman flung the burning chair out of the window.
纵有千难万险,也挡不住英勇的探险队员。
Even though there are myriad hardships and hazards, they can’t stop the dauntless explorers.
教练又在教训队员。
The coach is upbraiding his team members again.
防守队员抢篮板球时把对方挡在外面
преграждать путь сопернику при борьбе за отскок мяча
消防队员敏捷地从窗户爬进了着火的房子
Пожарный быстро и ловко влез в горящий дом через окно
登山队员突然遇上了大雪
Альпинистов настиг снегопад
中锋(队员)
центровой игрок
小队队员(用)艇
подзвеньевой катер
互助协会(西德前纳粹党卫队队员的联合组织)
Объединение бывших эсэсовцев в Западной Германии
人民复仇者(指用人民战争反击侵略者的游击队员)
Народные мстители
救援队员废寝忘食,全力抢救被掩埋的灾民
Команда спасателей позабыв о сне и еде самоотвержено работали над извлечением из-под завалов пострадавших от бедствия.
有趣的是,伊拉克队员主罚第三次点球的时候,李云在判断对了方向,但求却从他的腋下滚进大门,让站在球场中央的韩国球员空欢喜一场。
Любопытно, что когда футболист иракской команды пробивал третье пенальти, Ли Ун Джэ верно угадал направление, но стоящий в середине поля южнокорейский футболист рано радовался этому - мяч закатился в ворота у вратаря из-под подмышки.
联盟海豹突击队员装备
Оборудование СМЭШ с корабля Альянса
黑铁游击队员
Партизан из клана Черного Железа
锈水突击队员
Боевой костолом из картеля Трюмных Вод
月溪旅陆战队员
Страж бухты из дружины Западного края
破坏那些蜘蛛网!但愿还有队员幸存!
Распутай коконы! Может, хоть кто-то еще из наших остался в живых!
我逃了出来,但是我的队员就没那么幸运了。我们不能让其他人也遭受同样的悲惨命运,去西边的琥珀蛛网小径,杀掉那些蜘蛛和它们的首领萨拉肯。
Мне удалось спастись, но моим спутникам повезло меньше. Нельзя допустить, чтобы и других постигла та же печальная участь. Отправляйся на запад к перевалу Янтарной паутины: нужно уничтожить пауков и их матриарха Зарак.
当时我们在挖掘古墓时打开了一个满是尸体的房间。队员们看了一眼,转身就跑。
Мы вели раскопки в этой древней гробнице и вдруг наткнулись на зал, полный мертвецов. Рабочие только их увидели, тут же поджали хвост и дали деру.
在发掘这些圣物的时候损失了两位最好的队员,这真是个耻辱。为了保存这些史料的安全,他们甚至付出生命的代价,太悲哀了……
Мне горько думать о том, что мы потеряли двух наших лучших дворфов в поисках этих святынь. Они пожертвовали своими жизнями, чтобы сохранить и донести до нас эту информацию.
该死!见鬼!就在那群怪物发动突袭之前,我们刚刚取得了一个重大的考古发现!但现在,只有我一个人活着回到了瓦加德。目前我和所有其他队员们都失去了联系,连他们的生死都不清楚,但是,无论如何,必须找回我们发掘出来的文物!
Мы были на грани величайшего археологического открытия, когда эти чудовища напали на наш лагерь! Увы, вернуться в Валгард удалось только мне одному. Я даже не знаю, что стало с моими людьми, и куда пропали артефакты, которые мы достали из раскопа! Как бы то ни было, их надо вернуть!
啊!你看上去是个有点能力的家伙,<race>。我和我的队员希望能找一个护卫,在我们去北边的挖掘场工作时保护我们的安全。要知道,报酬相当丰厚哦!而且你要做的,仅仅是确保我和我的同伴们不会被那些可恶的怪物们杀掉。
Эй! Ты, похоже, <раса> не из робких, а? Мы с моей командой собираемся наведаться в карьер к северу отсюда и ищем охранника, который бы нас прикрыл. Оплата хорошая, и работа нетрудная – следить, чтобы меня и моих ребят не сожрала какая-нибудь тварь.
杀死联盟的陆战队员,直到他们知道我们的厉害。
Убивай их морских пехотинцев, пока остальные не усвоят урок.
这么多年来,事情就在力量与支配中反反复复。他们数量剧增,威胁到了营地,一定要铲除那些突击队员,他们是最强壮的豺狼人。
За долгие годы это превратилось в состязание в силе и жестокости. Когда их количество возрастает и они начинают угрожать лагерю, нужно убить самых сильных гноллов, их вожаков.
诅咒毁坏了远征队员的高级脑功能,但我的计算表明他们被压抑的青春期潜意识依然对现实意像产生受激反应。
Проклятие поразило всю нервную систему членов экспедиции, но мои расчеты показывают, что у нас еще есть возможность воздействовать на их подсознание. Необходимо с помощью реалистичных образов оживить их фантазии из подросткового возраста.
远征队员的上级大脑皮层功能受到损害。
У членов экспедиции нарушено нормальное функционирование коры головного мозга.
海滩上到处都是部落的斧咬陆战队员。
Мой чудесный, прекрасный берег заполонили закаленные стражи Орды.
赋值为真。新的远征队员已经从海路抵达。
Это правда. Морем прибыли новые экспедиционные отряды.
到山下去尽可能地吸收远征队员。
Отправляйся вниз по склону и нейтрализуй как можно большее число членов экспедиции.
远征队员的数量异常庞大,用户<name>。
Число членов экспедиции весьма велико, пользователь <имя>.
豺狼人成群出动,每一群都有一个突击队员:最大、最强、打起来最不要命的一个。他们负责发号施令,所以他们也是我们要干掉的目标。
Бегают они стаями, а в каждой стае есть вожаки: самые большие, сильные и жестокие особи, которые порвут любого, кто помешает им верховодить. Все приказы исходят от них, так что их-то мы и убьем в первую очередь.
请你帮我搜寻队员们的遗体,他们身上都会带有一小包个人物品。我想要把这些东西带回给他们的家属。
Ступай и отыщи тела погибших бойцов моего отряда. При каждом из них должен быть небольшой кошелек с дорогими сердцу безделушками. Мне бы хотелось вернуть эти вещи семьям погибших.
其他的队员都被带走了,关在笼子里。他们想从我们口中打探出我们根本不知道的秘密。
Остальных членов моей команды увели и заперли в клетки. Они хотят выпытать у нас тайны, которые мы и знать не знаем.
我们的小队在按计划对这里进行侦察,但从队员离开到现在已经过去两天了,至今还没有人回来。
Наша группа должна была встретиться здесь. Но прошло уже два дня, а никто так и не вернулся.
有人触发了山洞里的一处陷阱,然后整个废墟都活过来了。还在洞穴里的队员可不会战斗。
В пещере сработала ловушка, и развалины словно ожили. Я думаю, наши ребята в пещере сейчас не в состоянии драться.
你能清除一些活过来的废墟,帮助队员们逃脱吗?
Ты можешь их спасти? Надо разобраться с ходячими камнями, чтобы они смогли выбраться.
我们要去救援他们。你愿意为我找到剩余的巡逻队队员吗?
Мы должны им помочь. Пожалуйста, найди выживших из моего патруля.
在斯卡基特和他的队员在这里搭建据点时,我们去寻找一些能够帮助我们抵御麦卡贡国王怒火的盟友吧。
Пока Скеггит со своими ребятами обустраивают плацдарм, мы тем временем займемся поиском потенциальных союзников, которые помогут нам защититься от гнева короля.
我们不能冲动。一些优秀的队员于今日离开了我们。我决不允许这种情况再次发生。
Нам нужно действовать осторожно. Сегодня уже погибли хорошие ребята. Под моим началом больше такого не случится.
我们希望队员们能够发挥出最好的实力,所以在薪资和待遇方面,我们绝不吝啬。因此,我们这里聚集了整个星球最优秀的地精,没人能出其右。
Мы ждем, что наши ребята будут выкладываться по полной, значит мы прилично платим и хорошо обращаемся с ними. Поэтому у нас лучшие на планете гоблинские команды, и к конкурентам они уходить не собираются.
教官拉苏维奥斯昂首阔步地走在纳克萨玛斯军事区,一副自鸣得意的样子。据说,只有他亲自训练出来的死亡骑士才可能有机会抵挡住他的剑威。
你和你的队员将去推翻这一说法。
六人议会已经下令除掉拉苏维奥斯!
你和你的队员将去推翻这一说法。
六人议会已经下令除掉拉苏维奥斯!
Инструктор Разувий напыщенно вышагивает по Военному кварталу Наксрамаса. Говорят, что только рыцарь смерти, лично обученный этим воином, может устоять против его меча.
Докажи, что это не так. Совет Шестерых приговорил Разувия к смерти!
Докажи, что это не так. Совет Шестерых приговорил Разувия к смерти!
而我正是光荣的西风骑士团远征队员之一!
Мне выпала честь участвовать в этой экспедиции.
钥匙不知道是在哪位先遣队员手里…但总之你可以去房间里找他们。
Я не в курсе, где именно находится ключ... Но другие стражники... Они должны знать!
当前处于多人游戏状态,进入单人挑战需要踢出所有队员,是否继续?
Вы находитесь в совместном режиме. Вход в одиночное подземелье разъединит вас с другими игроками. Продолжить?
有队员退出秘境,请退出后再试
Член отряда покидает подземелье. Попробуйте позже.
路金瞪着冒烟的天使羽毛。 「快逃!」 他向巡逻队员大喊。 「我们赢不了!」
Левкин уставился на горящие перья ангела. «Бежим!» — закричал он своему патрулю. «У нас нет шансов!»
「方壬搏斗时不靠任何东西。 我们也应如此自许。」 ~希沃克游击队员提莲
«Фангрены сражаются без отдыха и поддержки. Мы не должны требовать от себя меньшего». — Тилиен, сильвокская поборница
我父亲是我唯一的家人。他的去世让我非常失落。不过现在我有赤红波浪的队员做家人。
Отец - вот все, что у меня было. Я ужасно горевала, когда он умер. А теперь моя семья - команда Алой волны.
地狱绿光队对啦啦队员的要求之高是显而易见的。对于那些承受不了地狱烈焰的队员,作为队长的凯瑞甘可没什么耐心。
Неудивительно, что к чирлидерам сборной Преисподней предъявляются самые высокие требования. Керриган не держит в своей команде тех, кто не зажигает как следует.
对陆战队员来说,比手里的枪更重要的是身后的医疗兵。作为在联合地球理事会入侵期间被部署的首批军官之一,罗莎·莫拉莉斯中尉是精英中的精英。
Для хорошего морпеха важна не только надежная винтовка в руках, но и добрый медик за спиной. А лейтенант Роза Моралес, одна из первых офицеров армии вторжения Объединенного Земного Директората, – лучшая в своем деле.
通知所有士兵。严禁攻击泰莫利亚游击队员,只有自卫时才能反击。瑞达尼亚才是我们最大的敌人。违反这条规定将会依照战争条款第十条第三段进行惩处。
Доведите до всех солдат. Нападать на темерских партизан запрещается. В бой вступать только для самообороны. Наши главные враги - реданцы. За нарушение приказа наказывать в соответствии с параграфом 3-м главы 10-й устава.
在我们班汤姆球打得最好,可是跟校队队员相比,他不过是矮个中的高个。
Tom is the best player in our class, but compared to those players in the school team, he’s just a big fish in a little pond.
她点点头。“这种现象再也没有发生。有那么一段时间,队员们以为遇到了幻觉。瞭望员宣告‘群岛!群岛!’——那是清醒的信号。”
Она кивает. «С этим явлением никто больше никогда не сталкивался. Какое-то время экипаж думал, что это массовая галлюцинация. „Л’Островали! Л’Островали!“ — прокричал дозорный с мачты, пытаясь разбудить остальных».
古董爱好者,遥远国家的游击队队员,还有一些幸运的加姆洛克黑帮分子。你的目标大概是一把存良好的古董枪吧。
Любители антиквариата, партизаны в отдаленных странах, некоторые удачливые джемрокские бандиты. Скорее всего, ты ищешь хорошо сохранившийся антиквариат.
村子另一端半成品煤砖房的背后,有三个人正在喝酒。那是你的∗新队员∗。你不需要之前的那些人,完全不用了,因为你找到了一帮新伙计,可以与他们一醉方休。
Позади недостроенного дома из шлакоблока на другом конце деревни сидят и выпивают трое парней. Твоя ∗новая команда∗. Старая тебе не нужна, нет-нет, у тебя есть новая команда собутыльников.
“关于我和这个有趣的集装箱的事,已经说的差不多了。”他的面色变得严肃起来。“公司雇佣的那些杀手……我觉得一共有三个人。全是那种久经沙场的突击队员。”
«Но довольно обо мне и моем контейнере». Он становится серьезным. «Эти убийцы, которых наняла компания... Кажется, их было трое. Все — жестокие и опытные солдаты».
古董爱好者,遥远国家的游击队队员,还有一些幸运的加姆洛克黑帮分子。你寻找的东西跟隐藏武器库里的那些是一样的——只不过它还能正常使用。
Любители антиквариата, партизаны в отдаленных странах, некоторые удачливые джемрокские бандиты. Ты ищешь такую же винтовку, как из тайника с оружием, только в рабочем состоянии.
他们是你的队员。或者是仅存的队员。亲手挑选的。亲手弄丢的。
Они — твоя команда. Тщательно собранная. Тщательно разобранная.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
新队员
核心队员
护送队员
啦啦队员
侦缉队员
游击队员
乐队队员
特工队员
篮球队员
拦网队员
一名队员
扑火队员
外围队员
民防队员
特战队员
探险队员
合唱队员
高大队员
预备队员
陆战队员
内线队员
别动队员
考察队员
替补队员
登山队员
敢死队员
锋线队员
特遣队员
二传队员
种子队员
后排队员
正式队员
上场队员
海豹队员
主力队员
突击队员
工纠队员
消防队员
候补队员
中场队员
主罚队员
少先队员
救火队员
前排队员
强征队员
持球队员
冲锋队员
义警队员
正选队员
爬山队队员
消防队队员
拉拉队队员
少先队员岛
替补队员席
左中场队员
小球队员肘
另一名队员
陆战队员美
陆战队员之剑
侏儒突击队员
掩护无球队员
当游击队员时
公职乐队队员
维和部队队员
钉住进攻队员
退役消防队员
短剑队员状态
少先队员冬舍
职业消防队员
见习消防队员
喷气别动队员
海军陆战队员
志愿消防队员
木爪突击队员
少年先锋队员
藓皮突击队员
斧咬陆战队员
井下救护队员
地精车队员工
后卫联络队员
骷髅突击队员
邪缚突击队员
侏儒车队员工
徒手队员活动
兼职消防队员
名誉消防队员
防空作战队员
蛮爪突击队员
醉酒的车队员工
全部队员已倒下
得分最高的队员
滩头堡陆战队员
海加尔突击队员
库卡隆陆战队员
游击队员的功勋
矿山救护队队员
阻拦进攻的队员
登高车消防队员
消防巡逻队队员
消防队员值班服
红色游击队员村
天火号消防队员
天火号突击队员
库卡隆突击队员
赤脊山突击队员
库卡隆消防队员
红色游击队员角
突击队员的头盔
复仇军突击队员
弗塔根突击队员
消防队员值班宿舍
被解救的考察队员
被诅咒的考察队员
切换到上一名队员
切换到下一名队员
伊利达雷突击队员
北方舰队陆战队员
国民警卫队员密码
消防队员专业资格
疏浚舰队陆战队员
志愿卫生工作队员
诺莫瑞根工程队员
少先队员的红领巾
精英牛头人陆战队员
退役的志愿消防队员
带红领巾的少先队员
暴风城海豹突击队员
殉职消防队员纪念日
绕过网前的对方队员
热砂港大鲨鱼队队员
没有实际经验的足球队员
暴风城海豹突击队员装备