入口大厅
_
entrance hall
зал входа
entrance hall
примеры:
你滑翔!你起飞!你说地点我来飞,图书馆还是入口大厅?你滑翔!你起飞!
Ты хочешь в полет! Тебе нужно крыло! Куда же мы полетим? В библиотеку? В притвор? Ты хочешь в полет! Тебе нужно крыло!
飞啊飞啊我们飞!入口大厅在眼前。我把你们都带走。飞啊飞啊我们飞!
В дорогу, в дорогу, поспешим в дорогу! Полетим же в притвор - быстрее, быстрее! В дорогу, в дорогу, поспешим в дорогу!
前往入口大厅。
В притвор.
地牢 - 入口大厅B
Подземелье – входной зал B
地牢 - 入口大厅C
Подземелье – входной зал C
地牢 - 入口大厅
Подземелье – входной зал
起居大厅:入口
Главный зал, Дверь
我在寻找勇气大厅的入口。
Я хочу войти в Зал доблести.
禾·软足跟着他们进去了,他应该在西边大厅入口处等着你。
Хэ Легкая Нога уже последовал туда за ними. Он будет ждать тебя у входа в западные залы.
进入大厅失败
Не удалось загрузить сетевые игры
...接下来是通过由阿斯塔蒂召唤了太阳和月亮来守卫的飞升之井入口,只有那些受到七神祝福的人才能进入神圣的大厅...
...И тогда Астарта призвала солнце и луну и поставила их стеречь вход к Ключу Вознесения, дабы лишь тот, кого коснулось благословение Семерых, мог ступить в его священную залу...
前往湮光海谷,那是西边与柯尔普萨之森交界的一道大裂口。如果你朝它对面看,就可以看到一簇植物围绕着潮光大厅的入口。
Отправляйся в Бездну Кромешной Тьмы – глубокую расщелину на западной границе леса Келптар. За ней ты увидишь вход в Грот Затуманенного Света, окруженный буйной растительностью.
出席会议的人在进入大厅前均须签到。
All the participants were required to sign in as they entered the hall to attend the meeting.
我们进入大厅时, 管弦乐队正在调音。
The orchestra were tuning up as we entered the hall.
行动的下一阶段是在矿井的更深处。跟塔卡利里谈谈,获取下一个任务指示。沿着矿车轨道朝东南走,拐过去就是了。你可以在矿井上层大厅的入口处找到他。
Следующую фазу операции надо проводить в глубине шахты. Насчет этого поговори с Такарили. Просто иди по рельсам на юго-восток и сверни, где они сворачивают. Увидишь его около входа в верхнюю часть шахты.
我们需要进入大厅并重启熔炉,不然艾泽拉斯就完了!
Нам надо попасть внутрь и снова запустить кузню, иначе Азерот погибнет!
现在看看你,我的孩子,一个职业杀手。你是躲不掉的,我看见死去的人在回音之厅入口呼喊你的名字。这该怪谁?
Взгляни же на себя. Мое дитя, убийца по найму. Тебе не спрятаться: я вижу мертвецов, что шепчут твое имя, пересекая порог Чертогов Эха. Кто же за это в ответе?
入口大门紧紧地关闭着…似乎无法打开。
Входная дверь плотно закрыта... Похоже, теперь её не открыть.
在深入大厅不远处,有一只名叫潘德莫努斯的生物能够从扭曲虚空中获取能量来维持和增强自身。
В этих залах, не очень далеко отсюда, обитает существо по имени Пандемоний, которое черпает силы из энергии Бездны.
пословный:
入口 | 口大 | 大厅 | |
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |