口大
_
谓夸口。
谓夸口。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
清口大鼓, 梅花大鼓
сказ под аккомпанемент барабана и струнных инструментов
人口大规模流亡;大批出走;大批撤退
массовый исход
出口大米
export rice
伤口大量出血。
The wound bleeds profusely.
他忽然破口大骂。
He broke out into curses.
带风口大砖的转炉底
tuyere block bottom
他在成怒之下破口大骂起来
в гневе он выкрикнул ругательство
这个国家的人口大约有一千万
население этой страны составляет около десяти миллионов человек
蔬菜出口大省
провинция-лидер по экспорту овощей
这口大锅中似乎盛着某种浓缩的物质。如果冬泉熊怪把它直接倒进泉水中稀释,污染物会逐渐聚集起来……然后稀释的效果就会越来越差。
Похоже, в котле находился какой-то концентрат. Если племя Зимней Спячки разводит это вещество прямо в источниках, то со временем его содержание в них будет повышаться...
我看到北边营地里的熊怪在用一口大锅酿制些什么东西。他们好像在严加保护它……如果他们正在酿制的东西就是这一切的源头,那么我必须亲自检验一下才行。
На севере находится их лагерь: там фурболги варят что-то в большом котле и никого к нему не подпускают. Если их агрессия вызвана именно этим варевом, то я должна изучить его.
等我收拾好营地,再给它喂饱肚子,我们就会立刻前往猎人营地。它经过这一番活动以后,肯定胃口大开。
Мы отправимся в Приют, как только я соберу вещи и покормлю пса. После всего этого он наверняка ужасно голоден.
不过就算是英灵殿也要等一会,我们先得吃点东西!这么一番折腾之后,真让人胃口大开。
Но даже Чертоги Доблести могут подождать – ведь сейчас мы должны пировать! Смерть пробуждает зверский аппетит!
<乌沙对格鲁伯·巨锤破口大骂。>
<Уша выкрикивает оскорбление в адрес Грумбола Мрачномолота.>
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск