入林
_
归隐林下。
归隐林下。
примеры:
入林越深,打柴越多。
Чем дальше в лес, тем больше дров.
抓鱼要下水,伐木要入林
волков бояться - в лес не ходить
[直义] 入林愈深, 木柴愈多.
[释义] 事情愈往前发展, 难以解决的困难,突发事,麻烦事就愈多; 愈来愈麻烦; 愈来愈难应付.
[例句] До сих пор он твёрдо верил, что всегда и можно так устроить свою жизнь, чтобы уберечь себя от этой грязи. Теперь эта вера пошатнулась, и инстинкт подсказывал ему, что чем дальше
[释义] 事情愈往前发展, 难以解决的困难,突发事,麻烦事就愈多; 愈来愈麻烦; 愈来愈难应付.
[例句] До сих пор он твёрдо верил, что всегда и можно так устроить свою жизнь, чтобы уберечь себя от этой грязи. Теперь эта вера пошатнулась, и инстинкт подсказывал ему, что чем дальше
чем что дальше в лес тем то больше дров
(见 Чем дальше в лес, тем больше дров)
[直义] 入林愈深, 木柴愈多.
[直义] 入林愈深, 木柴愈多.
что дальше в лес то больше дров
既然怕狼, 就不要进树林.
抓鱼要下水, 伐木要入林; 不下汪洋海, 难得夜明珠; 不入虎穴, 焉得虎子.
抓鱼要下水, 伐木要入林; 不下汪洋海, 难得夜明珠; 不入虎穴, 焉得虎子.
волков волка бояться - в лес не ходить
这些天来,光是防止它们侵入林地就耗尽了我们的力气。
Уже несколько дней наших сил еле хватает на то, чтобы защищать от них нашу рощу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск