全军覆灭
quán jūn fù miè
см. 全军覆没
ссылается на:
全军覆没quánjūn fùmò
гибель всей армии; вся армия полностью разгромлена; обр. потерпеть полное поражение, быть разбитым наголову
гибель всей армии; вся армия полностью разгромлена; обр. потерпеть полное поражение, быть разбитым наголову
Гибель Легиона
【释义】整个军队全部被消灭。比喻事情彻底失败。
【近义】全军覆没
【出处】明·许仲琳《封神演义》第九十三回:“梅山七怪化成人形,与周兵屡战,俱被陆续诛灭,复现原形,大失朝廷体面,全军覆没;臣等只得逃回。”
примеры:
阿拉希的落锤村哨所正受到攻击。再不增派援兵的话,他们就会全军覆灭的。
На форт Павший Молот напали враги. Если не помочь нашим, им не устоять.
死亡之翼被消灭后,拉希奥崛起掌权,黑龙军团也因此而全军覆没。
После гибели Смертокрыла и прихода к власти Гневиона род черных драконов полностью истребили.
敌人全军覆没。
Враг полностью разбит.
真是全军覆没。
Это унизительно.
有人说褐旗营全军覆没。这是真的吗?
Говорят, из Бурой никого в живых не осталось.
我们的民兵几乎全军覆没。只有我和这几个农夫活了下来。
Ополчение почти все полегло, остались только я да вот фермеры.
史巴妲一帮人在烟酒枪药局总部踢到了铁板。他们全军覆没了。
Похоже, Спарте и ее банде не помогла никакая снаряга из штаба Бюро. Их всех замочили.
我从炮艇上派出了几架补给回收器,它们不是失踪就是坠毁了,几乎全军覆没。
Я отправил с корабля пару роботов с продовольствием, но они все разбились по дороге.
这地方就算只是看一眼也会害我们全军覆没。我反对!我可不想因为一个愚蠢的玩笑就失去你!
Даже один взгляд может погубить нас. Я этого не вынесу! Я не хочу тебя терять из-за глупых шуток!
假如他们发现一座联盟基地就藏在赞达拉帝国的阴影之中……那我们顷刻之间便会全军覆没。
Если тролли обнаружат базу Альянса перед самым носом своей империи... нас просто сотрут в порошок.
我只记得…一群邪恶的兽人让我们团全军覆没……大多数人都被杀了,我的头被狠狠地打了一下,眼前一黑就倒下去了。现在我被关在这个洞里,奄奄一息……
Последнее, что я помню – как орки окружили наш отряд. Меня ударили по затылку, и в глазах потемнело. А теперь я пленник в этой пещере. Спасите меня, я тяжело ранен.
我在摩顿附近的一座废墟找到一群士兵的遗体,他们遭到突袭,几乎全军覆没,只要跟着他们的路径,也许就可以知道他们究竟遇到了什么事。
В развалинах близ Мальдена обнаружились останки солдат, которые попали в засаду. Возможно, если пойти по их следу, я смогу узнать, что с ними случилось.
我们的部队在瘟疫之地全军覆没。在黎明之光的照耀下,那件神器得到了净化,再次变得纯洁而神圣。为了净化它,许多人不惜献出自己的生命。
Наши силы были уничтожены в Чумных землях. Сиянием рассвета артефакт был очищен и избавлен от скверны. Многие из нас сгинули ради возвращения этой святыни.
中尉事先并未侦察敌情,就贸然命令我们向湖对面的巨魔开战。我们就因为他的愚蠢而全军覆没!你听到了我说话了吗,托曼森?你这个废物!白痴!
Лейтенант бросил нас в атаку на троллей, не разведав обстановку. Из-за его тупости нас чуть под корень не вырезали! Слышишь меня, Томатрен? Ты идиот!
所有人坚持战斗,直到小队全军覆没。但他们没有死,哦不!那石头给了我们生命带来了转机,我想它也能给我们重生。只要有血...现在我想将这一理论付诸实践!
Пираты сражались друг с другом до тех пор, пока в живых не осталось никого. Но они не умерли, о нет! Камень дает нам извращенную форму жизни - но, думаю, он может и воскресить нас по-настоящему... Если дать ему кровь... А теперь я испытаю эту теорию на практике!
我在摩顿附近的一座废墟找到兄弟会士兵的遗体,他们之前在哪里遭到突袭,几乎全军覆没,只要我跟着他们的路径,也许就可以知道当时他们究竟遇到了什么事。
В развалинах близ Мальдена обнаружились останки солдат Братства, которые попали в засаду. Возможно, если пойти по их следу, я смогу узнать, что с ними случилось.
пословный:
全军 | 覆灭 | ||
1) вся армия; всеармейский
2) сохранять войско
|