全副身心
_
душа душой и телом; телом и душой
примеры:
全心全意地投身于事业; 以全副精神从事于...
вложить душу в дело
这说不定是什么人的全副身家,几乎都搞丢了。
Возможно, кто-то потерял здесь состояние, нажитое за всю жизнь.
他一看就不像是有责任感的人。你真的可以把∗全副身家∗都交付给他吗?
Он не производит впечатление ответственного человека. Ты уверен, что можешь доверить ему ∗всё∗ свое состояние?
你真正想知道的是——真的能把自己的全副身家都交给一个出个门能把家里钥匙都弄丢的醉汉吗?
Что ты действительно хочешь знать, так это стоит ли доверять всё свое состояние пьянице, потерявшему ключи от собственного дома во время пробежки.
玛丽亚今天心不在焉的,她的全副心力都放在底下医疗中心里的奥斯汀上了。
Мария сегодня сама не своя. Все думает о больном Остине, которого положили в медцентр.
全身心地投入自己的事业
всей душой и телом отдаться своему делу
他全身心地投入到这项工程之中。
He had flung himself into the project body and soul.
只有全身心投入到工作上她才能忘记烦恼。
Only by riveting her attention on her word could she forget her worries.
你有成为冠军的资质。现在全身心投入到游戏中去吧……
Тебе под силу стать чемпионом. А теперь внимательно следи за игрой...
你让他完全放松了警惕……他和他的女人现在都在全身心地思考这件事。
Сейчас он занят ситуацией со своей женщиной — ты можешь застать его врасплох...
他皱起眉头。“其实这并不是重点。你应该全身心地奉献……奉献给母亲……”
Он хмурится. «Но суть не в этом, ese. Ты должен отдать себя во служение... Во служение Матери, в этом суть...»
而「婚后生活」这场冒险…无论是多伟大的冒险家,都必须要全身心投入。
Поверь, в семейной жизни тоже предостаточно приключений...
……然后吐了出来。“在他们全身心投入到拯救人类和拯救世界的使命之前。”
...затем выдыхает. «Прежде чем с головой окунуться в полноценное спасение человечества и всего мира».
пословный:
全副 | 身心 | ||
полный комплект; в полной мере, во всём объёме, полностью
|
1) тело и душа; физическое и духовное
2) психосоматика
|