八佾
bā yì
8 рядов танцоров (64 человека) - состав императорской танцевальной труппы в древности (также 八溢, 八羽)
ссылается на:
bā yì
1) 周代天子用的舞乐。舞队由纵横各八人,共六十四人组成。
论语.八佾:「八佾舞于庭,是可忍也,孰不可忍也。」
文选.张衡.东京赋:「冠华秉翟,列舞八佾。」
2) 祭祀孔子的舞乐。佾生人数的多寡,事关受礼者的身分和地位,故有八佾、六佾、四佾的分别。八佾舞本当用于天子,因汉武帝独尊儒术,追谥孔子为王为公,后人乃以八佾舞配祀孔子,以示尊崇。
3) 论语篇名。
亦作“八溢”。亦作“八羽”。
古代天子用的一种乐舞。佾,舞列,纵横都是八人,共六十四人。
примеры:
孔子谓季氏八佾舞于庭
Конфуций осудил главу рода Цзи за танцевальную пантомиму в 8 рядов у него во дворе
八佾
восемь рядов танцоров (64 чел.)
孔子谓李氏: 八佾舞于庭, 是可忍也, 孰不可忍也
Конфуций обратился к Ли: "Если танец в восемь рядов для императора во дворе дома – это допустимо, то что тогда недопустимо".