公交车
gōngjiāochē
1) автобус (внутригородской), общественный транспорт
咱们打的还是坐公交车? мы на такси поедем или на автобусе?
2) жарг. давалка, шалава, потаскуха
世界公交车 «международный автобус» (о китаянках, спящих с иностранцами ради материальной выгоды)
транзитный автобус
gōng jiāo chē
public transport vehicle
town bus
CL:辆[liàng]
gōngjiāochē
commuter bus1) 君主的兵车。
2) 官车。
3) 汉代官署名。为卫尉的下属机构,设公车令,掌管宫殿司马门的警卫。天下上事及徵召等事宜,经由此处受理。后以指此类官署。
4) 汉代以公家车马递送应徵的人,后因以“公车”为举人应试的代称。
5) 借指应试的举子。
частотность: #37848
в русских словах:
автобус
公共汽车 gōnggòng qìchē, 巴士 bāshì, 公交车 gōngjiāochē
лапать
что делать, если лапают в транспорте - 在公交车上被占便宜怎么办
примеры:
公交车站
остановка общественного транспорта
私家车与公交车相撞后翻车。
Частный автомобиль перевернулся после столкновения с автобусом.
公交车急刹车使他摔倒了。
из-за резкого торможения автобуса он свалился в ног
约20分钟后,公交车被烧成空架子。
Через 20 минут автобус выгорел до остова.
公交车上这么多人,要挤上去太费劲了。
В автобусе так много народа, чтобы в него залезть нужно приложить усилие.
最后一班公交车开走了,我们仨人打了一辆出租车。
Последний автобус уже ушел, мы трое поехали на такси.
你算有运气,赶上了最后一班公交车。
Считайте, что вам повезло, успели на последний автобус.
我们正好赶上末班公交车。
We just made the last bus.
пословный:
公交 | 交车 | ||