六个
liùgè
1) шесть
2) мат. хим. гекса- (префикс)
bexakis-
liù gè
six:
按六个一组排列 be arranged by sixes
в русских словах:
по
по шесть человек в ряд - 每一列六个人
полугодовой
半年[的] bànnián[de]; 六个月的 liùge yuè-de
шестимесячный
〔形〕六个月的. ~ ребёнок 六个月的婴儿. ~ое задание 六个月的任务.
шестипозиционный
六个位置的
примеры:
一个钱六个字
обр. скупой [человек] (считает не только монеты, но и иероглифы на них)
每一列六个人
по шесть человек в ряд
我们是六个人
нас шестеро
西非经共体塞拉利昂六个月和平计划;科纳克里协定
Шестимесячный мирный план Экономического сообщества западноафриканских государств для Сьерра-Леоне
联合国开发计划署第六个方案编制周期的主要原则和指导方针
Основные принципы и установки для шестого цикла программирования Программы развития Организации Объединенных Наций
残疾妇女职业康复, 消除被忽视的阴影:六个亚洲及太平洋国家关于残疾妇女状况的调查报告
Профессиональная реабилитация нетрудоспособных женщин, выход из мрака забвения: обследование положения женщин-инвалидов в шесты странах Азии и Тихого океана
六个月
six months
按六个一组排列
be arranged by sixes
五个的六个,一共十一个。
Five plus six is eleven.
1。某人在履行工作或服役期间知晓或因信托收悉属于国家秘密的消息引起他人晓知,并尚未存在叛国犯罪线索,处于四个月以上六个月以下的拘留,或四年以下的徒刑并给予(不给予)剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
2。上述过失犯罪情节严重的,处于三年以上七年以下的徒刑并给予剥夺三年以下担任一定职务权或从事一定职业权的附加刑。
1. Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому она была доверена или стала известна по службе или работе, если эти сведения стали достоянием других лиц, при отсутствии признаков государственной измены -
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
наказывается арестом на срок от четырех до шести месяцев либо лишением свободы на срок до четырех лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет или без такового.
2. То же деяние, повлекшее по неосторожности тяжкие последствия, -
наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
(минус шесть) 被禁在五个(或六个)主要城市居住的人
минус пять
在贵方收到报价书后六个月。
В течении шести месяцев со дня получения предложения.
六个小时过去了
прошло шесть часов
这里的夏天长达六个月之久
Здесь лето длится шесть месяцев
你将收到首六个月 10% 的费用折扣。
Вы получите скидку 10% от размера комиссии в течение первых шести месяцев.
上海市松江区人民法院依法公开宣判被告人田蕤强制猥亵案,对被告人田蕤以强制猥亵罪判处有期徒刑二年六个月。
Народный суд района Сунцзян г. Шанхая в соответствии с законом открыто огласил приговор по делу подсудимого Тянь Жуя о совершении насильственных развратных действий, приговорив подсудимого Тянь Жуя к двум годам и шести месяцам лишения свободы за совершение насильственных развратных действий.
塞维·图里乌(Servius Tullius, 古代传说中的公元前578年一前534/533年古罗马第六个国王)
Сервий Туллий
立方体有六个面。
Куб имеет шесть граней.
暂扣六个月机动车驾驶证
отобрать водительские права ТС на 6 месяцев
在神庙里,我发现一间有着六个阳台的圆形房间,每个阳台的边缘都有一尊毒蛇塑像。我感到好奇,就推动了其中的一个,随即发现这是个陷阱!我差点在爆炸中丢了性命。我躺在台阶上往下看去,注意到在房间的底部还有一尊塑像,那好像是是什么神的祭坛……哈卡祭坛?似乎是这个名字。
В храме я видел круглый зал с шестью галереями, каждую из которых украшала змея, высеченная из камня. Я всего лишь дотронулся до одной из них и угодил в ловушку! Произошел сильнейший взрыв – мне несказанно повезло, что я остался цел. Лежа там, на краю галереи, я заметил еще одну статую в самом низу зала – что-то вроде алтаря. Алтарь Хаккара, полагаю.
这是我今天审问的第六个纳迦。这家伙身穿华丽的护甲,想必知道些内情。其他的都是些一无是处的废物。
Эта мерзкая нага – уже четвертая, которую я допросил сегодня. У него какой-то модный доспех, и я решил, что он может что-то знать. Все остальные были для меня пустой тратой времени.
名单的第一条写着:“托杰克——恐角龙——损坏了三件载具、六个补给箱,并导致加瑞克·黑钢悲惨地损失了的钻探机,请尽可能避免接触。”
В верхней части списка написано: "Дикорог Тоджек повредил 3 транспортных средства и 6 ящиков с припасами. Также из-за него мы трагически потеряли буровую установку Гаррика Черной Стали. Избегайте с ним встречи."
风车上的扇叶刚好有六个,称它为「六臂巨人」似乎很形象呢。
У мельниц по шесть лопастей. Всё сходится.
在她心情最好的时候,甚至会叫人拿来笔纸,当场更新规则版本——目前还没人能赢下凝光一局,且最新规则已迭代到第三十二版的第六个子版本。
В особенно хорошем расположении духа она даже придумывает правила на ходу. Никто пока победить её не смог, а книга правил дошла до тридцать второго издания под индексом номер шесть.
结果他发现,好像帝国每一天都有过节的传统!如此巨大的工作量之下,他写了六个月人就跑路了。
Но в итоге он обнаружил, что праздники в империи проводятся каждый день! проработав над книгой шесть месяцев, он не выдержал такой нагрузки и сбежал.
只听一阵呼啸……六个人颓然倒毙。
Воздух будто рассекли… И на землю повалилось шестеро бездыханных тел.
每支战队都有三个独特的神龛和六个独特的队友。
У каждой команды есть три уникальных идола и шесть уникальных соратников.
当能够动用死灵术时,「六个连续终身监禁」就有了新的意义。
«Шесть пожизненных приговоров подряд» приобретает новый смысл, когда в дело вступает некромантия.
生物结界当化身威提哥进场时,在受此结界的生物上放置六个+1/+1指示物。在你的维持开始时,如果受此结界的生物在你上一个维持之后曾攻击或阻挡,则在其上放置一个+1/+1指示物。 若否,则从其上移去一个+1/+1指示物。
Зачаровать существо Когда Форма Виитиго входит в игру, поместите шесть счетчиков +1/+1 на зачарованное существо. В начале своего этапа поддержки поместите счетчик +1/+1 на зачарованное существо, если с вашего прошлого этапа поддержки оно нападало или блокировало. В противном случае снимите с него счетчик +1/+1.
消灭六个目标生物。
Уничтожьте шесть целевых существ.
警戒只要你操控六个或更多地,森林拥护人和由你操控的地生物便得+2/+2。
Бдительность Пока вы контролируете не менее шести земель, Лесной Заступник и земли существа под вашим контролем получают +2/+2.
嗜血6 (如果对手本回合曾受过伤害,此生物进场时上面有六个+1/+1指示物。)飞行
Кровожадность 6 (Если оппоненту в этом ходу были нанесены повреждения, это существо выходит на поле битвы с шестью жетонами +1/+1 на нем.) Полет
当林鹿骑兵进战场时,支援6。(在至多六个其他目标生物上各放置一个+1/+1指示物。)每当一个由你操控且其上有+1/+1指示物的生物死去时,你获得2点生命。
Когда Наездники на Болоторогах выходят на поле битвы, используйте Содействие 6. (Положите один жетон +1/+1 на каждое из не более шести других целевых существ.) Каждый раз, когда существо под вашим контролем, на котором есть жетон +1/+1, умирает, вы получаете 2 жизни.
在每个结束步骤开始时,若本回合中你抓过两张或更多牌,你可以在法侯腾扬上放置一个探索指示物。只要法侯腾扬上有六个或更多探索指示物,如果你将抓一张牌,你可以改为从你的牌库中搜寻一张牌,将该牌置于你手上,然后将你的牌库洗牌。
В начале каждого заключительного шага, если в этом ходу вы взяли две или более карты, вы можете положить жетон странствий на Возвышение Архимага. Пока на Возвышении Архимага есть шесть или более жетонов странствий, если вы должны взять карту, вместо этого вы можете найти в вашей библиотеке карту, положить ту карту в вашу руку, затем перетасовать вашу библиотеку.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,派出一个1/1绿色昆虫衍生生物。若你操控六个或更多地,则改为派出一个为硬盔虫聚群之复制品的衍生物。
Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, создайте одну фишку существа 1/1 зеленое Насекомое. Если вы контролируете шесть или более земель, вместо этого создайте одну фишку, являющуюся копией Роя Скутов.
铭勇6(当此生物对任一牌手造成战斗伤害时,若它未铭勇,则在其上放置六个+1/+1指示物且它已铭勇。)离乡巨汉不能被多于一个生物阻挡。
Прославленность 6 (Когда это существо наносит боевые повреждения игроку, если оно не прославлено, положите на него шесть жетонов +1/+1, и оно становится прославленным.)Колосс Дальнего Края не может быть заблокирован более чем одним существом.
在你的维持开始时,你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张祭祠牌,并将之放进战场。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。如果另一个由你操控的祭祠之异能触发时你操控六个或更多祭祠,则该异能额外触发一次。
В начале вашего шага поддержки вы можете найти в вашей библиотеке и/или на вашем кладбище карту Святыни и положить ее на поле битвы. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее. Если способность другой Святыни под вашим контролем срабатывает, пока вы контролируете не менее шести Святынь, то та способность срабатывает один дополнительный раз.
在你的维持开始时,若你操控六个或更多地,则将一个5/5红色,具飞行异能的龙衍生物放进战场。
В начале вашего шага поддержки, если под вашим контролем есть не менее шести земель, положите на поле битвы одну фишку существа 5/5 красный Дракон с Полетом.
致敬6(于此生物进战场时,选择一位对手,他可以在其上放置六个+1/+1指示物。)当奈西安荒野噬怪进战场时,若未支付其致敬费用,则你可以让奈西安荒野噬怪与另一个目标生物互斗。(它们各向对方造成等同于本身力量的伤害。)
Дань 6 (При выходе этого существа на поле битвы выбранный вами оппонент может поместить на него шесть жетонов +1/+1.) Когда Нессийская Опустошительница выходит на поле битвы, если Дань не была заплачена, вы можете заставить Нессийскую Опустошительницу драться с другим целевым существом. (Эти существа наносят друг другу повреждения, равные своей силе.)
使用六个不同的英雄在怪鼠复仇(无尽模式)中获胜
Пройдите базовый этап потасовки «Бесконечная месть» шестью разными героями.
一个“黑百合”狩猎六个“猎空”。只要被她她看到就会被消灭!“猎空”必须避开她的视线,才能获得胜利!
Одна Роковая Вдова охотится на шестерых Трейсер. Все, что ей нужно для убийства – это посмотреть на цель. Трейсер должны избегать ее взгляда, чтобы победить!
分别使用六个不同的英雄在怪鼠复仇中获得胜利
Пройдите потасовку «Месть Крысенштейна» 6 разными героями.
对。总共有六个圣石:风、水、土、兽、日跟树。透过圣石,大地才能维持协调。
Да. Всего есть шесть священных Камней - Ветра, Воды, Земли, Зверя, Солнца и Дерева. Они поддерживают единство и целостность земли.
已经死了至少六个挖掘工。其他人都跑了,但是我一点都不怪他们。
Не меньше шести землекопов погибли. Остальные сбежали, и я их не виню.
你的担心我记下了,副官,但是不成立。我向你保证,战争将在接下来六个月内结束。
Легат, я услышал ваши опасения, но они безосновательны. Уверяю, эта война закончится уже через полгода.
我们一共六个人。都充满了野心,渴望着征服这个世界。
Нас было шестеро. Честолюбцы, стремившиеся покорить весь мир.
在他被拖进大牢之前他杀了六个帝国卫兵。
Он убил шесть имперских стражников, прежде чем его уволокли в тюрьму.
一开始是六个月,然后是一年,后来又成了两年。现在我要用上一生了。
Первый раз - полгода, потом год, потом два. Теперь пожизненно.
对付六个出类拔萃的学院法师?我们肯定不会有事的。
Против шестерых магов из Коллегии? Думаю, мы отлично справимся.
你的意思是,我走了以后你心里会一直想着我?找个有钱的老头,生十六个孩子?
Ты хочешь сказать, что не забудешь меня, стоит мне уехать? Не выйдешь замуж за какого-нибудь богатого старика, не нарожаешь ему кучу детей?
我是个住在天霜、没有丈夫、一个人带六个孩子的女人。我没有时间和耐心“扮好人”。
Я живу в Скайриме, воспитываю шестерых детей без мужа, и у меня нет ни времени, ни терпения, чтобы быть милой.
对。总共有六个圣石:风、水、土、兽、日跟树。通过圣石,大地才能维持协调。
Да. Всего есть шесть священных Камней - Ветра, Воды, Земли, Зверя, Солнца и Дерева. Они поддерживают единство и целостность земли.
我们有六个人。充满野心,企图着征服世界。
Нас было шестеро. Честолюбцы, стремившиеся покорить весь мир.
一开始是六个月,然后是一年,后来又变成两年。现在是一辈子了。
Первый раз - полгода, потом год, потом два. Теперь пожизненно.
有六个受过学院训练的法师,还需担心?我们一定没问题的。
Против шестерых магов из Коллегии? Думаю, мы отлично справимся.
我是个住在天际、没有丈夫、一个人带六个孩子的女人。我没有时间和耐心“扮好人”。
Я живу в Скайриме, воспитываю шестерых детей без мужа, и у меня нет ни времени, ни терпения, чтобы быть милой.
你必须证明你杀了至少六个我才会付你钱。
Ты должен доказать, что убил как минимум шестерых.
容易?!不久前,你们六个人想要攻击一个女人,你们根本不知道什么叫荣誉!
С честью? Секунду назад вы шестеро хотели напасть на одну жещину. И вы говорите о чести?! Вы бы не узнали чести, даже если бы она вас пнула в зад.
不过六个月之后,一只怪兽的尸体在垃圾中被找到,双眼像是化脓的伤口、粗糙且凹凸不平的白色皮肤。有著不自然增生肌肉的身体。那时所有人都忘了谋杀与失踪案。几乎所有人…
Однако, есть одна зацепочка. Полгода спустя в мусоре нашли труп монстра. Глаза у него были как открытые раны. Грубая, неровная белая кожа. Неестественно мускулистое тело. Все уже забыли про убийство и исчезновение. Почти все.
他们只需要忍受六个月的工程噪音,然后就会过上国王一般的生活——就生活在一个高档的青少年活动中心旁边,而它的设计者将会是斯特拉里斯最棒的建筑师!
Нужно будет только полгода потерпеть шум стройки, и люди заживут по-королевски — прямо рядом с модным молодежным центром, спроектированным лучшими архитекторами Стелла-Мари.
看,看这里!我签过一份六个月工期的合同!
Смотрите, вот! Я подписал договор на полгода!
“六个:格伦,特奥,尚克,安格斯。那个胖子,他……中了很多枪。”他停顿了一下。“还有提图斯。”
Шесть: Глен, Тео, Мутный и Ангус. Который толстый. На него... ушло много пуль. — Пауза. — И Тит.
你漏掉了一个‘耶’。我喊了六个‘耶’,所以你也得喊六个耶。
Ты одну „А“ пропустил. В моем „дыа“ было шесть „А“, так что тебе тоже нужно шесть.
没错。第一批定居者们建造了它,以及另外六个类似的建筑。这片海岸上的,是他们第一件作品……他们一定是发自内心的恐惧着什么,但我能理解……
Да. Первые поселенцы построили эту церковь и еще шесть таких же — здесь, на побережье. Это было практически первое, что они сделали... Должно быть, были очень напуганы. Но я их понимаю...
320年,再多一点。第一批定居者们建造了它,以及另外六个类似的建筑。这片海岸上的,是他们第一件作品。他们一定是发自内心的恐惧着什么,我能理解……
Триста двадцать. Или немного больше. Первые поселенцы построили эту церковь и еще шесть таких же — здесь, на побережье. Это было практически первое, что они сделали. Должно быть, были очень напуганы. Я их понимаю...
那他在那里∗做什么∗——整整六个小时?
И что он ∗делал∗ там целых шесть часов?
很少有人下这种诅咒。目前仅有六个确认的案例。
Существует шесть подтвержденных случаев наложения проклятий такого рода.
你杀了六个人?!你和你的同类应该被隔离的…
Ты убил шестерых людей?! Таких, как ты, надо изолировать.
你的想法错了,有六个证实的案例确实受到此诅咒的影响。
Это не так. Существует шесть подтвержденных случаев наложения этого проклятия.
一根,两根,三根箭飞来,四个,五个,六个人类死了。
Воет вихрь, свищут стрелы, гибнет полк солдат умелых!
瞎子,先等一下。我有六个月没见到我的孩子了。诸神可以多给我一点时间。
Погоди, слепец. Я полгода не видел моих детей, боги могут обождать.
矮子还告诉我他的十六个孩子-全都以泰莫利亚步兵师的名称命名-我还知道他的外号完全无损於他的床上功夫。
Кстати, у Коротышки шестнадцать детей. Всех их назвали в честь пехотных дивизий Темерии. А его собственное прозвище не имеет отношения к его росту.
能力可以分成四种不同发展路线::狩魔猎人训练、法术、链金术与剑术。游戏一开始时只有狩魔猎人训练是解开的。要解开其余的路线,你必须先在狩魔猎人训练路线能力花费六个天赋。
Вы можете покупать способности для четырех путей развития: обучение, путь чародея, путь алхимика и путь мечника. В начале игры доступен только путь обучения. Придется потратить на его освоение шесть талантов: только тогда откроются остальные пути развития.
我自己就有四个孙子。以前有六个的…去年冬天死了两个。
У меня четверо внучат. Было шестеро... Прошлой зимой мы двоих похоронили.
嗯,但在我跑上来的路上,雷索就解决了你们六个人,而且他胸口还插着把弩箭呢。你觉得我杀死你们所有人,又需要花多少时间?
Только пока я сюда добежал, Лето с болтом в груди завалил шестерых. Как думаешь, сколько у меня на вас уйдет времени?
我见过猎魔人战斗的样子,那怪物一下子就杀了六个人,到处都是血…而他连一滴汗都没流。
Видал я одного такого... Полдюжины людей порубил - кровь повсюду, - а сам и не почесался...
没错,想加入我们的人要六个六个踏进熊之环…我们只收三个。
Да. Те, что хотят к нам присоединиться, входят вшестером в Медвежий круг... Но принимаем мы только троих.
只需要六个钟头。在那之后的阳光就不足以让我继续画画了。但这只是一眨眼的功夫!我们你可以聊天,分享故事…
Часов шесть, не больше. Дольше солнце все равно не позволит. Но время пролетит незаметно! Поболтаем немного...
我是说,到时会有六个人出现在你指定的地点,但他们绝对不是我的人。明白吗?
Значит, в указанное место придут шестеро, которые не имеют ко мне абсолютно никакого отношения. Ясно?
你真的没法做事?任何事情?整整六个月?
И ты правда не могла ничего сделать, совсем ничего? Целые полгода?
里面有六个,门打不开。
Внутри шестеро. Дверь я открыть не смогла.
我在马背上待了六个月。我们两年没见了,就不能先花点时间…
Последние шесть месяцев я провел в седле. Я не видел тебя два года. Давай не будем торопиться и...
一班六个勇敢的小伙子,全都死了。
Целое отделение, шесть храбрых парней. Все мертвы.
我要把一个流浪骑士送过去你那里。这王八羔子在狐狸谷附近攻击了我们的弟兄,把六个人和一条狗送上西天去了。我原本打算当场把他给杀了,但我突然想到:不应该给这家伙痛快!所以我用了你有名的剪刀,把他身上凸出来的地方给剪掉了,然后把他的内脏挖出来打结。记得你动手之前要把他给绑好。那王八手都被绑起来了,但还是用身体猛撞包拉夫,把他的牙齿都给撞倒掉满地。
Посылаю к вам одного странствующего. Этот bloede skrekk напал на ребят у Лисьих Ям и в одиночку положил в землю шестерых наших. И пса. Хотел я его выпотрошить на месте, но подумал: заслужил, ублюдок, чтоб его выпотрошили как следует! Так что примени эти свои знаменитые ножницы, отрежь ему все, что торчит и висит, а потом выпустите ему кишки и сделайте из них макраме. Только хорошенько его свяжите перед работой. Этот вшивый пес даже со связанными руками так взбрыкнул, что у Бёлафа зубы посыпались, как кроны из полного кошелька.
汉姆多尔和海琳生了六个儿子,六个史凯利格氏族就此诞生。他们的父亲让他们一人统治一座小岛,但他们必须先赶走岛上的原住民、或是与之达成协议,以证明自己的男子气概,为自己争取生存空间。汉姆多尔和海琳的儿子就是这样成名的,而他们的英勇事迹则受到后代崇敬,也就是他们各自所创氏族的成员们。
Хейлин родила от Хеймдалля шестерых сыновей, которые и основали шесть кланов Скеллиге. Отец позволил каждому из них взять во владение один остров, но сначала они должны были доказать свое мужество в борьбе за место под солнцем: изгнать коренных обитателей или договориться с ними. Так сыны Хеймдалля снискали славу, и память об их деяниях по сей день хранят благодарные потомки.
无论外表和战斗技巧,虚无都酷似欧吉尔德,并且一共有六个在等候杰洛特的到来。然而一开始只有其中一个与他交战,直到死亡之后才会唤醒第二个,但第二个会更加强大。如此交替。每个虚无都比前一个更加强大,直至所有虚无都被打败,战斗才会结束。然而杰洛特需要特别小心,一旦误伤正在等待战斗的生物就会立刻将其唤醒,加入战斗。
Встреченные ведьмаком Этералы с виду напоминали Ольгерда и сражались в той же технике, что и он. Шесть существ сперва затаились группой, за исключением одного Этерала, который ринулся в бой с ведьмаком. Его гибель пробуждала следующего противника, сильнее, чем предыдущий, и так, до самого конца схватки павших Этералов заменяли их более сильные побратимы. Геральту приходилось быть очень внимательным, поскольку самая незначительная рана, нанесенная одному из ожидающих созданий, заставляла его оживать и присоединяться к схватке.
这些衣服…是六个男人的。
Одежда... Шестерых мужчин.
射中全部六个目标
Поразить все шесть мишеней.
结果就是,即使喀土穆政府早在六个月前就接受了部署,但 是第二阶段的部署现在还没有进行。
В результате второй этап развертывания так и не наступил, несмотря на то, что он был принят Хартумом шесть месяцев назад.
英语共有二十六个字母。
The English alphabet has 26 letters.
这位科学家已经在人迹罕至的南极待了六个月了。
The scientist has spent six months in the solitudes of the Antarctic.
必要时他们至少可以留宿六个人。
They can put up at least 6 people for the night at a pinch.
我们找到了一个可以干六个月的德国换工。
We've got a German au pair for six months.
卧铺车厢欧洲客列车的一种车厢,装有四到六个睡觉用的铺位All roams are equipped with electric heaters to keep indoor temperatures constant at15-
A compartment on a European passenger train equipped with four to six berths for sleeping.
这所学校开办还不过六个月,所以要对它的成绩作出评价为时尚早。
The school has only been open for six months, so it's too early to evaluate its success.
她怀孕六个月了。
She is six months gone.
他得一刻不停拼命做才能养活他那六个孩子。
He's got to keep his nose to the grindstone to feed his six children.
这只小母牛只有六个月大。
The heifer is only six months old.
他来时携妻子、 六个孩子、 四条狗以及各式各样的累赘什物。
He came with his wife, six children, four dogs and various other impedimenta.
他来时携妻子、六个孩子、四条狗以及各式各样的累赘什物。
He come with his wife, six children, four dog and various other impedimenta.
英语字母有二十六个。
There are 26 letters in the English alphabet.
从六个里挑一个。
Choose one out of the six.
卧铺车厢欧洲客列车的一种车厢,装有四到六个睡觉用的铺位
A compartment on a European passenger train equipped with four to six berths for sleeping.
六个队参加了昨天的接力赛。
Six teams competed in yesterday's relay race.
他获减刑六个月。
He got a remission of six months.
原定砍伐的那棵树已经推迟六个月再砍。
The tree that was due to be cut down has been reprieved for six months.
最近这一带有六个女子遭受强奸猥亵。
Six women have been sexually assaulted in the area recently.
你如果考虑到她学英语才不过六个月,那么她英语讲得的确不错了。
If you consider that she has only been studying English for six months, she speaks it very well.
连用)第十六的,第十六个的She lived on the sixteenth floor。
the
连用)第六的,第六个的
the
马厩里有六个栏。
There were six stalls for horses in the stable.
结果非常令人吃惊--六个月增长百分之七十七。
The results were quite startling -- a 77% increase in six month.
照料六个孩子成了她精力上很大的负担。
The care of six children was a tax on her energies.
特里和沙伦相恋有六个星期了。
Terry has been going out with Sharon for six weeks.
沙伦和特里两人谈情说爱已经有六个星期了。
Sharon and Terry have been going out (together) for six weeks.
我们开始只有六个会员。
We have only six members to start with.
这个俱乐部最初只有六个成员。
The club had only six members to start with.
还有六个火山仍在爆发。
Six other volcanos were still erupting.
告诉我第六个秘密。(3750个金币)
Открой мне шестую тайну (3750 золотых)
这白痴居然以为他可以只花一个人的钱,就让六个大活人从朗布尔眼皮底下溜走!这臭要饭的没准还盯上了冈吉尔大王的金库!
Этот идиот хотел меня надуть - переправить шесть теплых тушек, а заплатить только за одну! Это же все равно что запускать руку в сокровищницу самого короля Гунгира!
我希望不用听脑子里那些抽泣的声音,但他们坚持让我对你说:付钱吧!我这里有六个秘密,秘源猎人,只要付钱就给你。
Как бы я хотела, чтобы эти голоса у меня в голове наконец умолкли, но они продолжают требовать. Требовать денег. Я готова открыть тебе шесть тайн, если ты согласишься заплатить достойную цену.
一次射击,十六个目标!
Один выстрел - шестнадцать жертв!
你的手掌在平滑的金属表盘上来来回回拨弄着。一滴汗珠从你额头滚落的时候,第六个锁簧落了下去。
Туда-сюда. Туда-сюда. Ваши руки влажны от пота и скользят по гладкому металлу. На лбу выступает испарина. Шестой рычажок встает на место.
只有佐拉·蒂萨才可以指引我前行,其他六个神一无是处。我追随她,就像她在身后保佑我一样。
Зорл-Стисса всегда была моей путеводной звездой. Остальные шестеро могут гнить под забором. Но за ней я пойду, потому что она за меня.
呃...发现一个谎言,在你了解它之前,又冒出六个谎言。要是这些神从他们藏身的洞里出来,我要好好问他们一些问题。
Хрм. Одно вранье раскопаешь – шесть новых вылезет. Уж я найду, что спросить у богов, если они вылезут из той норы, куда забились.
有人在街上绑架了净源导师...让他们消失了!一周之内失踪了六个人。六个啊!要做好准备,准备好,时刻准备着!准备做好防护措施!
Кто-то похищает магистров прямо на улице и их... исчезает! Шестеро за наделю. ШЕСТЕРО! Надо быть ко всему готовой, готовой, ГОТОВОЙ. Защищать!
一位精灵在她的椅子上摇摆,眼睛盯着面前的柜台,那里放了六个杯子。她用两根手指上的指甲按住前臂的淤伤。
На стуле, покачиваясь, сидит эльфийка, не сводя взгляда с барной стойки, где выстроились шесть стаканов. Острыми ногтями она впивается себе в другую руку с такой силой, что остаются багровые рубцы.
这里大概有六个暴徒,但你不在乎。攻击。
Вокруг столпилось полдюжины громил, но вам на это плевать. Напасть.
我收到任务,记录七神之首拉里克的事迹!我会让自己文章吸引到的读者,比其他六个神明的全部读者数量还要多。
Мне поручено описать деяния Ралика – первого из Семерых! Готов спорить, у моих трудов будет больше читателей, чем у всех остальных, вместе взятых.
穿越六个时区
пересечь шесть часовых поясов
由斑点树干染色的皮革制成,里面印了六个字,团结就是力量。
Головной убор из пятнистой дубленой в коре шкуры. Внутри виднеются три слова: "В единении сила".
所以不要误会,亲爱的费恩。通往神性的道路意味着另外六个叛徒的鲜血将染红你光洁的双手。
Всегда помни одно, милый Фейн: скорее всего, путь к божественности будет обагрен кровью шестерых предателей на твоих выбеленных руках.
现在我们有六个人,但我在试着招募更多像你一样的人。
Сейчас нас шестеро, но я пытаюсь найти новых членов.
这还不包括两人丧命的事……两起事故都是发生在最近六个月内。
Это не учитывая те два несчастных случая со смертельным исходом... оба из которых произошли в течение последних шести месяцев.
技术人员昨天把潜意识暗示发射器的频率调高几度,我们在试效果。老实说,我看不出差别。我们现在用的是蓝色等级的暗示全息卡带,都是简单的东西,例如“脱下帽子”、“你鼻子痒”、“眨几次眼……”一类的。调高频率照理说范围会变大,影响更多人,但过去六个小时,我觉得人数没变。我可能明天会试橙色全息卡带。
Вчера техник немного повысил частоту излучателей, и сегодня мы наблюдаем за эффектом. Если честно, то я вижу изменения. Мы используем запись синего уровня простые сообщения вроде "снимите шляпу", "почешите нос", "моргните несколько раз"... Повышение частоты должно было увеличить число подпавших под влияние людей, но, похоже, за последние шесть часов этого не произошло. Возможно, завтра попробую включить записи оранжевого уровня.
过了六个月,美国太空总署终于批准电弧喷射为火星发射计划的推进和通讯系统承包商。在合约确定之前就先让我的团队开始着手进行XMB加速器,实在是赌了一把,但照这样子看来,回报会很丰厚。我们和太空总署还有很多细节需要敲定,有一大堆工作等着我们呢,但我想这份合约最后会让电弧喷射举世闻名。
Шесть месяцев спустя космическое агентство Соединенных Штатов наконец утвердило "Аркджет" в качестве подрядчика и подписало с нами контракт на разработку коммуникационной и двигательной систем для проекта "Марс". Приступить к работе над ускорителем XMB еще до того, как мы получили контракт, было рискованным шагом, зато, похоже, эти затраты окупятся с лихвой. Нужно обсудить с агентством еще массу всяких деталей, и у нас впереди много работы, но, я думаю, после этого контракта об "Аркджет" заговорят.
我今天向汤玛斯说了个坏消息。我说加速器的重量超过太空总署准则限制,我们得花更多时间来解决这个问题。我从没看过他这么生气,他的反应让我想起以前合作过的一些陆军将领。他大叫了好一阵子,但当他知道实在没办法时,就冷静下来跟我讨论办法。我认为重量的问题可能会要多花三到六个月处理,但如果够幸运的话,说不定可以提早解决。如果时间又比我预期的久,恐怕到时就得开始找另一份工作了。
Сегодня пришлось сообщить Томасу плохую новость. Я сказал ему, что ускоритель слишком тяжелый, он не соответствует требованиям космического агентства, и на устранение проблемы уйдет больше времени, чем ожидалось. Я никогда еще не видел его в таком разъяренном состоянии. В тот момент он напомнил мне кое-каких генералов, с которыми мне пришлось работать. Он наорал на меня, но затем понял, что тут уж ничего не поделаешь. Тогда он успокоился, и мы обо всем договорились. Думаю, на решение проблемы уйдет от 3 до 6 месяцев, но возможно, нам повезет, мы устраним ее быстрее. Но если опоздаем, то мне, скорее всего, нужно будет искать себе новую работу.
再等六个月,所有人都会自称是他们的粉丝,那时我就会说:“是么?他们出名前我就超粉他们了。”这才是今晚演出的绝妙之处。
Через полгода, когда все будут рассказывать, как тащатся от этой группы, я скажу: «А мне они нравились еще до того, как стали популярными».
向生产队列的最后添加一个生产项目(最多六个)。一次只能生产一个项目。
Добавляет объект в очередь производства (до шести объектов). Одновременно может вестись работа только над одним объектом.
你没想到你是第一个,是吧? 不。第五个。不,我躺着:第六个。也许,留给你想象其他五个人发生的事情会最恰如其分......
Ты же не думаешь, что ты первая? Нет. Пятая! Нет, вру, шестая даже. Вообрази, что случилось с теми пятью...
六个月后你们订婚了,周日的早晨, 你们都躺在床上。
Полгода спустя вы обручились, лежа в постели воскресным утром.
我昨晚一晚上没合眼,日出前的那六个小时快把我逼疯了。你为什么那么有精神?
Я и глаза не сомкнул прошлой ночью и уже начинаю с ума сходить последние шесть часов. Отчего ты такая веселая?