六个年轻人
liùgè niánqīngrén
шестеро молодых
примеры:
这年轻人是个好苗子。
У этого молодого человека хорошие задатки.
他是个风度翩翩的年轻人。
Он галантный молодой человек.
这个年轻人没有精神。
There is no ginger in the young man.
那个年轻人沉默不语。
Юноша не издает ни звука.
那个年轻人素质很好。
The young man has good stuff in him.
他是个诚实的年轻人。
He is a guileless young man.
这个年轻人真是饶舌。
This young man is really a magpie.
他是一个正直的年轻人。
He is a righteous young man.
那年轻人是一个散文作家。
The young man is a writer of prose.
这个年轻人陷入了绝望。
The young man abandoned himself to despair.
这个年轻人蓄了小胡子。
The young man has grown a mustache.
这个年轻人对此无比认真。
Этот молодой человек предельно серьезен.
他是个年轻人,跟其他人一样。
Он был молодым мужчиной, как и все остальные.
我的邻居是个古怪的年轻人。
My neighbor is an eccentric young man.
这个年轻人有足够的勇气。
The young man has plenty of sand in him.
你是个健壮的年轻人。别见外。
Какой замкнутый молодой человек. Ну, улыбнись же!
那个年轻人对太空旅行着了迷。
The young man has a bee in his head about space travel.
他的侄子是一个粗野的年轻人。
His nephew is an uncouth young man.
一个年轻人急匆匆用力挤进人群。
A young man rushed headlong into the crowd.
这个年轻人在业务上尚属生手。
The young man is still green at his job.
那个年轻女人决心设法找个丈夫。
The young woman was determined to hook a husband.
这个年轻人竟敢向象棋大师挑战。
This young man dares to challenge the chess champion.
这个年轻人去年曾注射过海洛因。
The young man shot heroin last year.
那个年轻人的瘾君子沉默不语。
Юный спидпанк молчит.
这个年轻人刻了一座浅浮雕人像。
The young man carved a figure in low relief.
许多年前,一个年轻女人卖给我的。
Я купила его много лет назад. У какой-то молодой женщины.
我不喜欢那个自以为是的年轻人。
I dislike that presumptuous young man.
矿石…没用没用…现在没有年轻人喜欢这个…
Руда... Бесполезно... Молодёжь сейчас таким не заинтересовать...
我在找一个年轻女人,她叫凯瑞丝。
Я ищу девушку, Керис.
那个年轻女人是我养女,我把她抚养长大。
Эта девушка - моя приемная дочь.
这个年轻人刚买了一辆十速自行车。
The young man just bought a 10-speed bicycle.
“嗯哼?”这个年轻人充满了期待!
«Так-так!» Парень просто изнемогает от нетерпения.
药水是要给狼人用的,一个年轻女子的爱人…
Мне нужен эликсир для оборотня. Это возлюбленный одной молодой особы... ну, ты знаешь такие истории.
那对一个年轻人来说的确是很大的责任。
Для такого молодого парня это очень большая ответственность.
那个年轻人被这夜景所吸引而流连忘返。
The young man who is enchanted by the night scene does not want to go home.
你还真是个魁梧的年轻人。请常来光顾。
Какой замкнутый молодой человек. Ну, улыбнись же!
你看到一个年轻的女人,独自一人凝视远方。
Вы видите молодую женщину, которая сидит в одиночестве, глядя куда-то вдаль.
所以说,这个标志一定是一个年轻人制作的。
Таким образом, наклейка наверняка принадлежит каким-то юнцам.
我从没见过这个标志。而且我也不是年轻人。
Я таких наклеек никогда не встречал. А я уже не молод.
女人,动作快点儿!把匕首交给这个年轻人!
Шевелись, женщина! Отдай стилет!
我们在一条巷子抓到一个年轻人画了个涂鸦画。
Мы поймали молодого человека, который рисовал граффити в переулке.
那几个年轻人在克莱的书房里谈论哲学。
The young people were talking philosophy in Clay’s study.
每个年轻人的心中不都住着一只饥渴的狼人吗?
Ну, знаешь... Сколько волка ни корми...
一个人最好在年轻时就能看到生活的各个方面。
One had better see life in its various aspects when young.
那个年轻人只不过是他母亲意见的附和者。
The young man is only an echo of his mother’s opinions.
这个年轻女孩去任何地方都有监护人跟着。
The young girl would go nowhere without her chaperon.
当我遇到吉尔时,她正在和一个年轻人说话。
When I met Jill, she was talking to a young man.
很高兴有个年轻人来领导我们。我们追随你,先驱。
Хорошо, что наверху есть кому взглянуть на все свежим взглядом. Я иду за тобой, Предвестник.
我很怀疑那个年轻人不是真正的常青藤大学的人。
I very such doubt that young man’s being the genuine Ivy League article.
“爆炸!爆炸!”那个大头年轻人朝空中挥舞着拳头。
«взрываться! взрываться!» — вскидывает кулак юноша с большой головой.
何况,这两个年轻人是你见过最容易不安的人。
И еще кое-что. У этих молодых людей самые чувствительные рецепторы неуверенности в себе из всех возможных.
是的,特别是年轻国家的年轻人。不管怎么说,回答那个男人。
Да, особенно молодежь в молодых странах. Ты лучше отвечай собеседнику.
年轻人,你莫非是来拿我这个老婆子寻开心的…
Эх, молодёжь, неужели вы хотите посмеяться над старухой?..
一个年轻女人。嗓音很粗,不过……是挺酷的那种。
Женщина, довольно молодая. Грубая, но... по-крутому грубая.
现在的年轻人,脑袋全都比兔子还笨,每个都一样!
У нынешней молодежи в голове сплошной гоголь-моголь. Вот.
这算是个什么问题啊?你看看我!我的样子像是年轻人吗?
Что за глупый вопрос. Посмотри на меня! Это что - лицо мальчишки?
表示你看到他被他的学徒杀了。那个年轻人叫什么?
Сказать, что видели, как он погиб от руки собственного ученика. Как, кстати, того звали?
为了跟一个年轻小伙子约会…爱情总会让人做傻事。
На свидание бежала. Молодые, известно, из-за любви на любую глупость готовы.
不,我觉得如果我是个年轻人,我也会做出同样的选择。
Нет. Думаю, на его месте я поступил бы так же.
有几个足球俱乐部均表示这个年轻的足球健将是他们的人。
Several clubs have already staked a/their claim to this outstanding young footballer.
他是我姐姐的孙子。他小时候经常来看我…真是个好年轻人…
Внук моей сестры. Когда он был маленьким, то навещал меня... Такой славный юноша...
胡说!年轻人才有耐心。像我这个老丹莫承担不起。
Тьфу! Терпение - для молодых. А старичье вроде меня не может себе это позволить.
你真应该去找个年轻点,腿脚更方便的人问问,甜心。
Зайка, это правда лучше спросить у кого-нибудь помоложе и помобильнее.
我在找一个年轻女孩跟一个吟游诗人。我知道你见过他们。
Я ищу одну девушку и трубадура. Я знаю, что ты с ними встречался.
威廉·匹斯特肯定有能让这两个年轻人见面的办法!
Бьюсь об заклад, у Вильяма Песта найдется зелье, которое поможет соединить наших юных влюбленных!
一个年轻人正在附近逗留, 等待我们邻居的女儿。
A young man is sticking around waiting for the daughter of our neighbor.
年轻人的肩膀紧绷着,远超他这个年龄的人应该承受的压力……
Плечи этого юноши напряжены так, будто на них возложена непосильная для его возраста ноша...
“这个嘛……”年轻人鼓起胸膛,背带裤的吊带啪嚓作响……
«Ну...» Паренек выпячивает грудь вперед, «косточки» подтяжек постукивают друг об друга...
要不是为了艾灵,那个救我一命年轻人,我想我早就放弃了。
Если бы не Эйрин, юноша, который спас мне жизнь, думаю, я бы давно все это бросила.
我有事相求。我在找一个年轻女人,她曾来过诺维格瑞。
Откровенно говоря, да. Я ищу одну девушку, которую видели в Новиграде.
这个海螺屋的传说哦,在璃月的年轻人之间还蛮流行的。
Легенда о доме-раковине. Она очень популярна среди молодёжи в Ли Юэ.
亚历山大,这位年轻的大主教将统治世界。噢,这个愚蠢的年轻人。
Александар: мальчишка-епископ, который хочет править миром. О, безумие юности.
除了这个老物件,我也没什么值得你们年轻人来求的了。
У меня больше нечего просить... Только этот колокольчик.
听着,我有件棘手的事儿…你的家族有一个年轻人,史凯裘。
Послушай, есть такое дело... относительно парня из твоего клана. Скьялля.
你看上去像是位有能力的年轻人!我想知道你是否能帮我个忙?
Похоже, ты много на что <способен/способна>! А не можешь ли ты мне помочь?
我们选择了拯救鲍里斯,他是个年轻人,还有很多年要活。
Мы решили спасти юношу Бориса, у которого впереди вся жизнь.
说不定这些年轻人里头有几个可以成为伟大的义勇兵。
Я думаю, из этих юнцов еще могут получиться хорошие минитмены.
上海市松江区人民法院依法公开宣判被告人田蕤强制猥亵案,对被告人田蕤以强制猥亵罪判处有期徒刑二年六个月。
Народный суд района Сунцзян г. Шанхая в соответствии с законом открыто огласил приговор по делу подсудимого Тянь Жуя о совершении насильственных развратных действий, приговорив подсудимого Тянь Жуя к двум годам и шести месяцам лишения свободы за совершение насильственных развратных действий.
来找奥拉瓦算命,是吗?抱歉,年轻人,我现在没那个心情。
Хочешь получить предсказание Олавы? Прости, малыш, но я сейчас не в настроении.
пословный:
六个 | 年轻人 | ||
1) шесть
2) мат. хим. гекса- (префикс)
|