兰因絮果
lányīnxùguǒ
доброе начало и горькая развязка (обр., напр. о непрочных интимных, любовных отношениях; о неудачном браке)
lányīn-xùguǒ
[the vicissitudes of life] 兰因: 比喻美好的前因。 絮果: 指飘絮离散的结果。 后世多以兰因絮果比喻男女始合终离, 结局不好
兰因絮果, 现业谁深。 --清·张潮《虞初新志》
lán yīn xù guǒ
兰因,原指郑文公妾燕姞梦见其祖伯鯈赠予兰草,后生穆公取名为兰。见左传.宣公三年。后比喻美好的前因。絮果,比喻如飘絮离散的结局。兰因絮果引喻为始合终离,婚姻不美满。
虞初新志.卷一.小青传:「兰因絮果,现业谁深。」
清.龚自珍.丑奴儿令.鸾笺偷写伊名字词:「兰因絮果从头问,吟也凄迷,掏也凄迷,梦向楼心镫火归。」
lán yīn xù guǒ
starts well but ends in separation (of marital relations)lányīnxùguǒ
1) the vicissitudes of life
2) the effects of predestination
【释义】兰因:比喻美好的结合;絮果:比喻离散的结局。比喻男女婚事初时美满,最终离异。
【出处】《周易·系辞上》:“二人同心,其利断金;同心之言,其臭如兰。”《左传·宣公三年》:“初,郑文公有贱妾曰燕姞,梦天使与己兰。”
【用例】兰因絮果,现业谁深。(清·张潮《虞初新志·小青传》)
兰因,喻美好的因缘;絮果,喻离散的后果。多用以喻婚媾之善始而无善终。
пословный:
兰 | 因 | 絮 | 果 |
I сущ.
1) орхидея; орхидейный
2) ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский; б) многочисленное потомство; в) вежл. Ваш) 3) * хлев, загон
4) посконник (травянистое растение)
5) жарг. бабки, деньги
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
|
1) причина; основание; повод
2) из-за, по причине; так как
3) книжн. в соответствии с; следовать чему-либо
|
I xù сущ.
1) старый (грубый) хлопок, грубое волокно
2) отбитый (чёсаный) хлопок; вата; ватный
3) хлопья; пух (растений) 4) платье на вате
5) тёплый головной платок
II гл.
1) xù ставить на вату; подбивать [ватой]
2) chù сдабривать, заправлять
3) xù * мямлить, замяться; остановиться в нерешительности (особенно в речи)
4) xù надоедать; приедаться
III собств. nǜ
Нюй (фамилия)
|
1)
1) плод; фрукт; ягода; фруктовый
2) результат; плоды
3) действительно; на самом деле
4) тк. в соч. отважный, смелый
|