兰米尔的房子
_
Дом Ранмира
примеры:
现在我不必担心兰米尔了,日子就好过多了。
Теперь мне как-то проще - не нужно больше волноваться о Ранмире.
但有一天,这个年轻女子消失了,兰米尔相信她抛弃了自己,与别人私奔了。
В один прекрасный день она просто пропала. Ранмир вбил себе в голову, что она его бросила и сбежала с другим.
但有一天,这个年轻女子走掉了,兰米尔确信她抛弃了自己,与别人私奔了。
В один прекрасный день она просто пропала. Ранмир вбил себе в голову, что она его бросила и сбежала с другим.
兰米尔是个好孩子,他不应该受到命运的惩罚,但是为保项上人头我能做的也有限。
Ранмир - хороший парень, и он не заслужил такой судьбы, но своей шеей рисковать я не готова.
那时候我的选择不多。我和兰米尔从小在这长大,而且只要是我赚的钱,都会被他喝进肚子。
Особого выбора у нас не было. Мы с Ранмиром выросли здесь, да и почти все деньги, что удается заработать, он пропивает.
你看,兰米尔曾经和一个名为伊莎贝尔·贝莱妮的年轻女子在一起。这小俩口以前过的可甜蜜了。
Так вот, Ранмир любил красивую девушку, ее звали Изабель Ролен. И мне казалось, что они счастливы вместе.
兰米尔曾经和一个名为伊莎贝拉·罗莱妮的年轻女子在一起。这小俩口以前过得相当幸福。
Так вот, Ранмир любил красивую девушку, ее звали Изабель Ролен. И мне казалось, что они счастливы вместе.
那时候我的选择都已被别人抢光啦。我和兰米尔从小在这长大,而且我只要赚来点钱,都会被他喝进肚子。
Особого выбора у нас не было. Мы с Ранмиром выросли здесь, да и почти все деньги, что удается заработать, он пропивает.
пословный:
兰 | 米尔 | 的 | 房子 |
I сущ.
1) орхидея; орхидейный
2) ароматная трава; ароматный, благоухающий, душистый (также обр. в знач.: а) утончённый, изысканный, изящный, красивый; женский; б) многочисленное потомство; в) вежл. Ваш) 3) * хлев, загон
4) посконник (травянистое растение)
II собств.
1) геогр. (сокр. вм. 兰州, 皋兰) г. Ланьчжоу (Гаолань; адм. Центр пров. Ганьсу)
2) Лань (фамилия)
|
1) дом, здание
2) комната, помещение
3) фанза (тип традиционного жилища в Китае)
|