米尔
mǐ’ěr
1) Милль, Миль, Мюр (фамилия)
2) Мир (имя, фамилия)
Мир
mill
примеры:
穆民的埃米尔;信士们的长官
эмир-аль-моминин
查谟和克什米尔联络小组
Контактная группа по Джамму и Кашмиру
查谟和克什米尔人权理事会
Совет по правам человека Джамму и Кашмира
查谟和克什米尔解放阵线
Фронт освобождения Джамму и Кашмира
泰米尔伊拉姆猛虎解放组织
Тигры освобождения Тамил Илама
关于哈拉雷英联邦宣言的米尔布鲁克英联邦行动纲领
Милбрукская программа действий Содружества по осуществлению Харарской декларации Содружества
关于查谟和克什米尔问题的特别宣言
Специальная декларация по вопросу о Джамму и Кашмире
人民法庭审判并判处弗拉基米尔采夫死刑。
Владимирцева судил народный трибунал и приговорил к смерти.
科学研究院弗拉基米尔分院
Владимирское отделение текстильного института
弗拉基米尔工业铁路运输企业
Владимирское предприятие промышленного железнодорожного транспорта
系统公司所有人弗拉基米尔·叶夫图申科夫
владелец корпорации "Система" Владимир Евтушенков
克什米尔公主号事件
Incident of the Kashmir Princess (1955)
分置式威勒米尔循环制冷机
separate VM cycle refrigerator
弗拉基米尔一世(? -1015, 诺夫哥罗德的公, 基辅的公)
Владимир Ⅰ
老米尔查(Mircea Cel Batrin,? -1418, 瓦拉几亚的公, 统帅)
Мирча Старый
伊凡一世(钱袋)(? -1340, 莫斯科的公, 弗拉基米尔大公)
Иван Ⅰ
罗曼·姆斯季斯拉维奇(? -1205, 诺夫哥罗德的公, 弗拉基米尔-沃伦的公, 加里西亚的公)
Роман Мстиславич
Хоробрит (勇敢的)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(? -1248, 莫斯科的公, 弗拉基米尔大公)米哈伊尔·雅罗斯拉维奇(1271-1318, 特维尔的公, 弗拉基米尔大公)
Михаил Ярославич
谢拉皮翁·弗拉基米尔斯基(? -1275, 古罗斯作家, 基辅洞窟修道院修士大司祭, 弗拉基米尔主教)
Серапион Владимирский
Научно-исследовательский институт математики и механики имени академика В. И. Смирнова Санкт-Петербургского государственного университета 圣彼得堡国立大学В. И. 斯米尔诺夫院士数学与力学科学研究所
НИИММ СИбГУ
米尔·贾拉尔(原名Мир Джалал Али оглы Пашаев米尔·贾拉尔·阿利·奥格雷·帕沙耶夫, 1908-1978, 苏联阿塞拜疆作家, 文艺学家)
Мир Джалал
Великий 卡西米尔三世(Kazimierz Ⅲ, 1310-1370, 波兰皮雅斯特王趄最后一个国王)
Казимир Ⅲ
(н. Горького, им. )(Владимир. )马克西姆•高尔基村(高尔基村)(弗拉基米尔州)
Горького м. им
Восстановитель 卡西米尔一世(复兴者)(Kazimierz, 1016-1058, 波兰皮雅斯特朝的公)
Казимир Ⅰ
Сесиль Блаунт 德米尔(Cecil Blount De Mille, 1881-1959, 美国电影导演)
Де Милль
Ягеллончик 卡西米尔四世(Kazimierz Ⅳ, 1427-1492, 立陶宛大公, 波兰国王, 亚盖洛之子)
Казимир Ⅳ
Владимирский-Буданов, Михаил Флегонтович弗拉基米尔斯基—布达诺夫(1838—1916, 俄国历史学家)
владимирский буданов
Амир Хамзах阿米尔哈姆萨赫(1911—1946, 印度尼西亚诗人)
амир хамзах
阿米尔·哈姆萨赫(Аmiг Hamzah, 1911-1946, 印度尼西亚诗人)
Амир Хамзах
科威特埃米尔纳瓦夫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫
Эмир Кувейта Наваф аль-Ахмед аль-Джабер ас-Саба
米尔·赛义德·阿里(16世纪细密画家, 大不里士细密画派的代表)
Мир Сеид Али
弗谢沃洛德三世(1154-1212, 弗拉基米尔大公, 有十二个孩子, 外号"大家庭")
Всеволод Ⅲ Большое Гнездо
弗拉基米尔. 安德烈耶维奇(1533-1569, 斯塔里察的封公)
Владимир Андреевич
弗拉基米尔. 安德烈耶维奇(1353-1410, 谢尔普霍夫-博罗夫斯克的公)
Владимир Андреевич Храбрый
弗拉基米尔二世, 弗拉基米尔. 摩诺马赫(1053-1125, 斯摩棱斯克的公, 切尔尼戈夫的公, 佩列亚斯拉夫利的公, 基辅大公)
Владимир ⅡМономах
谢苗(骄王)(1316-1353, 莫斯科大公, 弗拉基米尔大公)
Семён Гордый
施勒米尔希(剩)余项
остаточный член в форме Шлемильха
埃米尔特(特征值)问题
задача Эрмита на собственные значения
伊凡二世(1326-1359, 弗拉基米尔大公和莫斯科大公)
Иван Ⅱ
米尔恩(积分)方程
интегральное уравнение Милне
斯塔罗杜布公国(1218-1227年弗拉基米尔-苏兹达利公国的封地)
Стародубское княжество
克拉默-米泽斯(克拉默-斯米尔诺夫)检验
критерий Крамера-Мизеса Крамера-Смирнова
埃米尔·尼扎姆(又名"大埃米尔", 1808-1852, 1848-1951 年伊朗首相)
Эмир Незам
第比利斯埃米尔国家(8―11世纪格鲁吉亚境内由伊斯兰埃米尔统治的封建领地)
Тбилисский Эмират
安德烈·博戈柳布斯基(1111-1174, 弗拉基米尔-苏兹达利的公)
Андрей Боголюбский
雅罗斯拉夫·弗谢沃洛德维奇(1191-1246, 弗谢沃洛德三世之子, 佩列亚斯拉夫利, 加利奇和梁赞的公, 基辅的公, 弗拉基米尔大公)
Ярослав Всеволодович
尤里·弗谢沃洛多维奇(1188-1238, 弗拉基米尔大公)
Юрий Всеволодович
康斯坦丁·弗谢沃洛多维奇(1186-1219, 弗拉基米尔大公)
Константин Всеволодович
杨振宁-米尔斯(规范)场
янг-миллсовское поле
穆罕默德·埃明(1818-1863, 西高加索沙米尔的副手)
Мухаммед Эмин
苏莱曼·米尔扎·伊斯坎德里(1873-1943, 伊朗人民党的创建人和领袖之一)
Сулейман Мирза Искандери
达里米尔·梅济尔日茨基(Dalimil Meziricsky, 13世纪后半期-14世纪前 半期, 相传为所谓波列斯拉夫时代韵文体捷克编年史的作者)
Далимил Мезиржицкий
"弗拉基米尔. 科马罗夫"号考察船(苏)
Владимирил Комаров
阿卜杜勒·拉赫曼一世(约734-788, 比利牛斯半岛埃米尔国家和科尔多瓦倭马亚王朝的创建人)
Абдаррахман Ⅰ
弗拉基米尔科. 沃洛达列维奇(1104-1152, 兹韦尼哥罗德的公, 佩列梅什利的公, 加里西亚的公)
Владимирко Володаревич
阿卜杜勒·拉赫曼二世(792-852, 科尔多瓦埃米尔国家的埃米尔)
Абдаррахман Ⅱ
阿卜杜勒·拉赫曼三世(891-961, 科尔多瓦埃米尔国家的埃米尔, 科尔多瓦哈里发国家的哈里发)
Абдаррахман Ⅲ
埃米尔·贝尔坦号轻巡洋舰
лёгкий крейсер «Эмиль Бертен»
多斯特·穆罕默德(1790/93-1863, 阿富汗的埃米尔)
Дост Мухаммед
(亚洲)马纳尔湾. (泰米尔语)
Манарский залив
(1918年保加利亚的)拉多米尔共和国
радомирская республика
(古罗斯)弗拉基米尔-沃伦公国
Владимиро-Волынское княжество
(阿塞拜疆)米尔平原
Мильская равнина
印度取消克什米尔自治权
Индия отменяет автономию Кашмира
乌米尔,北地的风暴
Вульмир, Северная Буря
塔伦米尔农夫
Земледелец Мельницы Таррен (с мешком)
禁忌沼泽,纳兹米尔
Назмир, запретные топи
科洛米尔,风暴之锤
Кролмир, Молот Бурь
纳兹米尔作战计划
Планы боевых действий в Назмире
纳兹米尔远征装备箱
Сундук со снаряжением назмирской экспедиции
塔伦米尔活力坠饰
Медальон жизненной силы Мельницы Таррен
米米尔隆的烈焰瞄准线
Сетка наведения адского огня Мимирона
和米尔拉一起前往深岩之洲
Отправиться в Подземье с Милрой
和米尔拉一起前往大漩涡
Отправиться к Водовороту с Милрой
米尔拉的熔岩图腾被动
Тотем магмы Милры – пассивный эффект
法罗米尔召唤
Вызов к лорду Чистому Озеру
沿着大路向南走,在岔路口转向东边就可以到安伯米尔了。
Чтобы добраться до Янтарной мельницы, идите на юг по главной дороге, а на развилке сверните на восток.
黑衣玛索菲特、欺诈者尤瑞恩、放血者鲍尔古斯和堕落者米尔杜兰是幽魂之地天灾军团的首领人物。杀死这些军官,天灾军团自然会陷入混乱。
Масофет Черный, Джурион Обманщик, Боргот Кровопускатель и Мирдоран Мерзостный. Запомни эти имена крепко, ибо в Призрачных землях эти полководцы Плети уступают только самому ДарКхану. Срази их, и их безмозглое воинство будет повергнуто в хаос.
匹瑞诺德一定要被除掉,这个卑鄙的家伙绝不能继续在这世上逍遥了。他的领地就在北边的洛丹米尔湖岸上。去完成这个任务,,别忘了把酋长想要的项链也拿到手,然后再回到这里来。
Очевидно, что Перенольда необходимо убить, избавив мир от его гнусной сущности. Его поместье расположено к северу отсюда, на берегах озера Лордамер. Твой долг, <имя>, добыть медальон для Вождя и вернуться сюда.
去找到巴斯拉,沿着塔伦米尔东侧的河流一直向北——巴斯拉的营地就在这条河东岸的废墟旁。
Если ты захочешь встретиться с Батрой, отправляйся к реке, что течет вдоль восточного края Мельницы Таррен. Иди вдоль нее на север – Батра разбил лагерь рядом с руинами на берегу реки.
你走了以后,我们看见有一些兽人跑了进来,不过我没有足够的实力去帮基恩洛的忙——她要到农场里去偷取乔瑞尔的那些还没有送往塔伦米尔的研究资料,你能协助她吗?
Мы тут столкнулись с орками в ваше отсутствие, и теперь я не настолько хорошо себя чувствую, чтобы отправиться на помощь к Кинелори. Но если вы не против, проводите ее к ферме, где она собирается выкрасть результаты исследований, которые Йорель так и не отослал пока на Мельницу Таррен.
你可以沿着塔伦米尔以东的河流往北走,巴斯拉就居住在沿途的一处废墟中。
Батру можно отыскать на востоке от Мельницы Таррен. Иди вдоль реки на север до руин. Там-то Батра и разбил лагерь.
最后一次有人见到他是在塔伦米尔北部的奥特兰克山高地上。
В последний раз его видели в Высокогорье Альтеракских гор, к северу от мельницы Таррен.
你能帮我把这包药带去吗?把它送到多兰纳尔旅店的老板凯达米尔那里,那座旅店就在南方的路边上。
Не отнесешь ли ты посылку? Ее надо доставить Кельдамиру, хозяину таверны в Доланааре. Таверна стоит у дороги к югу отсюда.
根据博拉尔德的研究日记,采自湖岸爬行者和潜藏者身上的苔藓会对我们制造出这种药剂大有助益。这些野兽就栖息于东边的洛丹米尔湖中的群岛上。
Согласно записям Берарда, мох озерных тихоступов и озерных ползунов может оказаться полезным для решения нашей задачи по изготовлению новой отравы. Эти твари обитают на островах на озере Лордамер на востоке.
我本来是到塔伦米尔来做研究的,不过现在我手头上有个麻烦一定要尽快解决掉。你知道,几个月前曾有四个被遗忘者从幽暗城逃了出来。他们抛弃了自己的同伴,这没什么,但问题是……他们偷了黑暗女王的东西。
Я прибыл в Мельницу Таррен с исследовательскими целями, а пришлось разрешать кризис. Видишь ли, четверо Отрекшихся несколько месяцев назад бежали из Подгорода. Они предали своих братьев, но что еще хуже... они украли кое-что у Темной Госпожи.
小偷从幽暗城逃到了达拉然,而那些巫师则把他们收留在洛丹米尔收容所里。
Воры бежали из Подгорода в Даларан, и волшебники спрятали их в Лордамерских выселках.
你也许知道,安伯米尔镇里还有一群人类在负隅顽抗,事实上,这主要是因为达拉然的法师们在支援着他们。
Как вы, должно быть, знаете, в деревне Янтарная мельница окопалась враждебная группа людей. Она держится там в основном за счет поддержки, которую они получают от волшебников Даларана.
我得花点时间来研究你带回来的《格里雷克之臂》,不过我敢说米尔顿已经等不急要把你找回来的另一些书放到暴风城的图书馆里去了。
Мне понадобится время на изучение "Руки Грилека", хотя я не сомневаюсь, что Милтону не терпится вернуть книги в коллекцию Штормграда.
这些就是你从奥特兰克废墟带回来的书,我已经按照目录分类整理过了。把它们带给暴风城的米尔顿·西弗,他一定会很感激你的。
Вот книги, добытые тобой в руинах Альтерака. Они уже упакованы и каталогизированы. Отнеси их Милтону Снопу в Штормград, он несомненно будет тебе признателен.
来,拿起我的长矛,到北面的辛特兰去,那个地方就在塔伦米尔的东北方向。
Вот, возьмите мою пику и отправляйтесь во Внутренние земли, это далеко на севере. Сначала найдите Мельницу Таррен – поселение наших союзников, Отрекшихся, а оттуда идите на северо-восток.
由村庄中这种瓶子的数量来看,枯木巨魔一定很重视这些东西。或许塔伦米尔的药剂师会对这些毒液的样本感兴趣。
Судя по количеству бутылок в деревне, тролли Сухокожих очень дорожат им. Возможно, аптекарь на Мельнице Таррен тоже заинтересуется этим ядом.
那个自负的笨蛋总是吹嘘他的宝贝老婆南茜多么多么娇艳,她就住在洛丹米尔湖一带,去杀了她,把我的结婚戒指还给我那在塔伦米尔生活的妻子莫尼卡。
Этот глупец похвалялся своей прекрасной женой Нэнси, что живет у озера Лордамер. Я хочу, чтобы ты <отыскал/отыскала> девку и <вытряс/вытрясла> из нее душу вместе с моим кольцом! Верни кольцо моей жене Монике, она живет в Мельнице Таррен.
他们的亡灵巫师正在达隆米尔湖中间的通灵学院里繁殖瘟疫之龙。
Их некроманты выращивают проклятых драконов в Некроситете, посреди озера Дарроумир.
但不幸的是,我的情报十分有限,只知道他们在一个名为博伦的巢穴的山洞里集结。确切的位置我也不清楚,但应该在安伯米尔附近的山区中。
К сожалению, моя информация весьма обрывочная. Говорят, они скрываются в месте, называемом Погибель Берена. Точное местонахождение неизвестно, но, похоже, это пещера где-то в холмах, недалеко от участка, занятого даларанскими волшебниками.
根据我们最新的消息,辛迪加在由部落占据的小镇塔伦米尔的北方设有好几座营地,到那儿去杀掉那里的辛迪加成员。
Лагеря Синдиката расположены на Возвышенности Соферы и на Кинжале Коррана, на севере и на западе от захваченной Ордой Мельницы Таррен. Убей всех союзников Синдиката, которых встретишь в этих лагерях.
经由黑暗女王希尔瓦娜斯授权,辛迪加组织的全部成员都将被处死!那些已经被羁押和俘虏的辛迪加成员必须立刻处决。残余的辛迪加成员目前在塔伦米尔东南部的敦霍尔德城堡废墟聚集。
По приказу леди Сильваны все члены организации, именуемой Синдикат, приговариваются к смертной казни. Всех пленных казнят. В настоящий момент организация собирает силы в руинах крепости Дарнхольд на юго-востоке от мельницы Таррен.
我已经下达了最后的命令。天灾指挥官萨拉诺尔正在布洛米尔外围等着你。前往西北方,穿过洞穴之后进入剧毒林地,然后沿着边缘的小路前往布洛米尔。
Я подписал им смертный приговор. Командир Плети Таланор ожидает твоего прибытия возле лесопилки Бровача. Иди на северо-запад, через пещеру к Ядовитой поляне, от которой идет прямая дорога на лесопилку.
哈哈!就在这里:创世神殿,守护者米米尔的大本营!当然,你得在那里把钥匙的两部分组合起来。
Ага! Значит, Храм Изобретений, трон самого Хранителя Мимира! Ну разумеется: где же еще следует соединять две части ключа, как не там?
他自称出生于银松森林的瓦尔甘农场。这个小农场就坐落在洛丹米尔湖的西岸。你能否到农场去调查一下,看看他说的是不是实话?
По его словам, он прибыл с Поля Валгана, что в Серебряном Бору. Это маленькая ферма на западном берегу озера Лордамер. Съезди на эту ферму, чтобы подтвердить или опровергнуть его слова.
把这些碎片交给亚米尔德。他会用这件圣物的碎片建造一座雄伟的纪念碑。
Отнеси эти фрагменты Ньормельду. Он использует куски этой священной реликвии для постройки могучего монумента.
现在就去吧,。亚米尔德在等着你。
Иди, <класс>. Ньормельд ждет тебя.
米米尔隆是个聪明的家伙,他给自己的地盘装上了一套自毁装置。
Мимирон хитер – в его комнате установлен какой-то механизм самоуничтожения.
在这里的西南方,雪流平原的西面,铁矮人在山坡上掘出了一个矿洞。在那里,它们利用米米尔的仆从——被俘虏的机械侏儒来采集矿石。
На юго-западе, в западной части Снежных равнин, у железных дворфов есть шахта. Они свозят туда пленных механогномов, слуг Хранителя Мимира, и заставляют их добывать руду.
有传言说切米尔海岸埋藏着珍贵的古器,于是我跟随探险队来这里调查实情。我原本以为海滩是鱼人的地盘,但是当我看见这一切时,简直不敢相信自己的眼睛!
Вообще-то, я приехал сюда для того, чтобы проверить слухи о погребенных здесь артефактах. Я слышал, что на побережье встречаются мурлоки, но даже не мог себе представить, с чем мне предстоит столкнуться.
天灾军团占领了切米尔海岸,他们将鱼人和其它生物变成了一具具的行尸走肉!
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
我是盖米尔,风暴巨人的国王。我被我的兄弟西亚斯引诱到了这里,他现在已经成了巫妖王的亡灵奴仆。我意识到他的求救其实是个陷阱,但已经太晚了。现在我被天灾军团囚禁了起来,恐怕不久以后就会遭受到其他风暴巨人所遭受的命运。
Я – Гимер, король штормовых великанов. Сюда меня заманил мой брат Тиасси, который теперь стал нежитью-прислужником Короля-лича. Когда я понял, что его крик о помощи был уловкой, чтобы заманить меня в ловушку, было уже слишком поздно. Теперь я – пленник Плети, и, боюсь, меня ждет та же печальная участь, что постигла многих штормовых великанов.
感谢你带来的糖心甜薯。我要做的烹饪工作实在是太繁重了,让我几乎无法应付。现在,米尔斯又送信给我们说,他的玉米馅料和酸果蔓酱都差不多快用光了。你能为他提供一些这两种食物吗?这里的商人应该有你所需要的一切原料。
Спасибо за то, что <принес/принесла> нам засахаренный батат! Нам еще так много надо приготовить – я просто не успеваю за всем следить. А тут еще Майлс жалуется на то, что у него практически кончился клюквенный соус и запеканка. Я могу рассчитывать на твою помощь? Было бы неплохо, если бы ты <приготовил/приготовила> несколько порций угощения. Все нужные ингредиенты есть у продавца.
你应该能在幽暗城上方废墟庭院的宴会区里找到米尔斯·斯坦迪什。
Отнеси готовую еду Майлсу к праздничным столам, которые накрыты в руинах над Подгородом.
如果你想学习如何烹调传统的感恩节大餐,那么就去幽暗城寻找米尔斯·斯坦迪什吧。你可以在幽暗城上面的庭院里找到他。
А если ты хочешь узнать, как готовятся эти изысканные кушанья, найди Майлса Стендиша во внутреннем дворе Подгорода.
我们已经联系了一群人来帮忙捕捉巨魔。如果你想参与行动的话,就去跟萨米尔谈谈。你可以在这里的西北面、达克萨隆要塞的正南面找到他。
Мы уже наняли банду головорезов, которые будут поставлять нам захваченных троллей для допроса. Поговори с Самиром, если ты тоже не хочешь оставаться в стороне. Его легко найти на северо-западе отсюда, к югу от ЗебХалека.
在东边,北方群山的南麓上有一座建筑物,名叫米米尔的车间。它已经停用了一段时间,但如果我们足够幸运的话,里面或许还有一些工作人员在活动。带着护甲板到那里去,尽量找出其中的秘密。
На востоке отсюда, на северном склоне горы, есть Мастерская Мимира. Она давно не работает, но если нам повезет, может быть, там остался кто-нибудь из мастеров. Отнеси эту латную пластину туда и постарайся узнать о ней как можно больше.
据说西边的切米尔海岸埋藏着珍贵的古器,于是我的未婚夫亚伦跟随一小队探险者去了那里探察实情。可海边是鱼人的地盘,我担心他们会遇到麻烦。
<имя>! Мой возлюбленный, Джарен, отправился на запад вместе с маленьким отрядом исследователей, которые хотели проверить слухи об артефактах на Берегу Стылой Межи. Но я слышала, что там водятся мурлоки, и потому боюсь даже предполагать, что могло случиться с моим любимым.
你能前往切米尔海岸,寻找探险队的下落吗?沿着西南方的道路一直走就到啦,不过你得当心潜伏在丛林中的座狼和其它生物。
Ты ведь не откажешься узнать, все ли у него в порядке? К пляжу ведет юго-западная дорога, но она не безопасна – рядом с ней по лесу бродят ворги и прочие опасные твари.
<你想了很久才明白这只鱼人的意思。他是要你前往切米尔海岸夺回一柄三叉戟,可太阳是什么意思呢?啊,指的是他的儿子吧。>
<Вам не сразу удается понять, что хочет от вас старый мурлок. Очевидно, он просит принести ему трезубец с Берега Стылой Межи, но последнее изображение вас озадачивает. Наконец, вы понимаете, что мурлок имел в виду не кусок сыра, а своего сына.>
总之,现在达拉然不再坐落于洛丹米尔湖南岸的保护罩内,而是使用魔法能源飘浮在晶歌森林上空。
Истинная правда; Даларан больше не найти на берегах озера Лордамер. Теперь он волшебным образом парит над лесом Хрустальной Песни.
你也看见了,南边的火元素和水元素打得不可开交。西米尔老是去卓恩的地盘挑衅,最终演变成长期互不相让的死掐。
Без сомнения, ты <видел/видела> битву огня и воды, что протекает к югу отсюда. Шкварчун не перестает нагревать пруд Вспеннера, и поэтому эти двое враждуют уже не первый век.
<阿米尔举起一枚标识牌。>
<Амир держит в руках табличку.>
你拼出来的那个圆盘……是空的!建造这个图书馆的守护者米米尔肯定把信息藏到了别的什么地方。去调查一下创世者的图书馆,看看里面有没有数据库之类的东西。
Этот диск, который ты <собрал/собрала>... он пустой! Наверное, Хранитель Мимир, который построил эту библиотеку, спрятал всю информацию в другом месте. Осмотри Библиотеку Изобретателя, там нигде нет банков данных?
任务:在守护者米米尔离开时维护创世者的图书馆中的控制台和数据库。
Распоряжение: поддерживать работоспособность панелей управления и баз данных Библиотеки Изобретателя в отсутствие Хранителя Мимира.
你勇敢的行动为阿米尔赢得了有利的时机!他已经调派了萨义德上尉和复仇者部队准备出击。
Твои отважные подвиги заставили Амира действовать! Он отрядил капитана Саида и Мстителей!
所以呢,我们需要招募一群暴徒来帮忙抓捕和押送巨魔俘虏。前往西北方的岩石之泉,跟萨米尔谈谈。他会告诉你下一步该怎么做。
Для этих целей мы собрали отряд головорезов, которые будут захватывать и доставлять к нам живых троллей для допроса. Отправляйся на северо-запад, к Гранитным ключам, и поговори с Самиром. Он скажет тебе, что делать дальше.
立刻前往禁魔监狱,救出侏儒米尔豪斯·法力风暴。确保他活着出来。
Ступай в Аркатрац и найди там гнома, Милхауса Манашторма. Позаботься, чтобы он выжил.
现在开始,我会让亚米尔德修复那套我们在许多个世纪之前送给风暴之王的铠甲,就当是你帮我们解决弗约恩的报酬吧。
Я позволю Ньормельду заново перековать те доспехи, которые мы подарили Повелителю Бурь давным-давно. Считай это вознаграждением за избавление от Фьорна.
我派亚米尔德去收复弗约恩之砧了。你可以去那里找他。
Ньормельд сейчас занимается восстановлением наковальни Фьорна. Там ты его и найдешь.
勘探员索雷的便笺中提到,诺甘农之核的看管者名叫亚申,它是米米尔制造出来的魔像。
В записках геолога Сорена сказано, что ядро Норганнона хранится у одного из созданий Мимира, стража по имени Атан.
管理这座矿洞的海德尼尔人被称为残酷的米尔德蕾——她可不是空有其名。
Хильда, которая управляет шахтой, зовется Милдред Жестокая – и на то есть причины.
出发吧,。奥特兰克山谷就在塔伦米尔的东北方。去找沃加·死爪,告诉他部落需要霜狼氏族的帮助!
Иди, <имя>. Альтеракская долина находится к северо-востоку от Мельницы Таррен. Найди Воггу Смертобоя и скажи ему, что Орда нуждается в помощи клана Северного Волка!
北边的布洛米尔已被亡灵占据,更北边的剧毒林地中的亡灵比布洛米尔还多。他们距离圣光之愿礼拜堂可以说是近在咫尺,但我们一直没能彻底清剿他们。
Лесопилка Бровача, что к северу отсюда, кишит нежитью. А Ядовитая поляна за ней – и того пуще. Да, наша часовня рядом, но нам так и не удалось избавиться от всей нечисти в округе.
米米尔隆的怪异制造物还有一个,实际上,XT-002拆解者一直认为自己是米米尔隆的儿子。不要被它伪装的天真所欺骗。那可是一部致命的机器!
Другое странное творение Мимирона, разрушитель XT-002, полагает, что он сын хранителя. Но пусть тебя не обманывает его невинный вид. Это машина смерти!
那些在你的进攻中幸存下来的芬里斯人,设法喝下了狼人的血。他们变成了凶猛的狼人,顽固地想要复仇。如今他们涉过洛丹米尔湖,攻击我的水手。许多人已经被杀了。必须阻止这些狼人怪物!
Пережившие нападение на Фенрис напились крови этого волка и превратились в лютых воргенов, снедаемых жаждой мести. Теперь они бродят по берегам озера Лордамер и охотятся за моими морскими волками – многих уже убили. Воргенов необходимо остановить!
当高弗雷和我为进攻吉尔尼斯做准备的时候,我要你带人攻打东边的安伯米尔。
Пока мы с Годфри готовимся к атаке на Гилнеас, ты <должен/должна> руководить нападением на Янтарную мельницу, это к востоку отсюда.
好吧。噢,我想起来了!你说不定能帮上我的朋友。他叫斯巴克·尼米尔,是马绍尔探险队的首席考古学家。
Прекрасно. О, я только что вспомнил! Моему другу, он живет тут неподалеку, может пригодиться твоя помощь. Его зовут Искр Пустокоп, он руководит раскопками в экспедиции Маршалла.
你现在做好准备,可以使用传送门了。要当心,,一旦穿过去,你就会出现在安伯米尔的另一个维度中。那里会有一百个,也许一千个法师等着要把你杀掉。
Теперь ты уже можешь воспользоваться порталом. Помни, <имя>, как только ты в него ступишь, сразу попадешь в другое измерение на Янтарной мельнице. Сотни, а то и тысячи магов ждут тебя там, чтобы убить.
坐上一门部落大炮,让他们都去见造物主吧。让洛丹米尔湖水被他们的血染红!
Залезай на одну из этих пушек Орды и отправь всех врагов назад – к их создателям. Пусть воды озера Лордамер станут багровыми от их крови!
带上指环前往东南边的博伦的巢穴,它就位于山上的一座洞穴里。到那里之后,搜索洞穴,找到通往掩藏安伯米尔法师的微缩空间的传送门。
Возьми перстень и отправляйся в Погибель Берена. Это на юго-востоке отсюда, в пещере в холмах. Когда прибудешь на место, обыщи пещеру и найди портал в карман измерений, где скрываются маги Янтарной мельницы.
必须马上把这些文件交给我的战地特使,亡灵卫兵希米尔。有了这些情报,我们就能知道血色十字军最后几个据点的位置。我们要彻底消灭血色十字军。我相信,你在这次任务中有着举足轻重的作用,。
Это необходимо передать моему разведчику, стражу смерти Симмеру. Это информация о местопребывании тех, кто остался от Алого ордена. Мы их уничтожим, всех до единого. И у меня есть ощущение, что ты сможешь это сделать, <имя>.
沿着丧钟镇北边的路出去,在进入提瑞斯法地界之后,你很快就可以看到一间大宅子。希米尔就在那里面。
Выходи из Похоронного Звона по дороге, ведущей на север. Вскоре после того, как дойдешь до Тирисфаля, увидишь большой дом. Симмер в нем.
安伯米尔的法师利用邪恶的魔法挡住了我们。那些元素仆从拥有我们无法打破的免疫能力,并守护着那些法师的领土。
С помощью своих грязных приемов маги Янтарной мельницы не позволяют нам подобраться поближе. Мы никак не можем прорваться на эту территорию сквозь нерушимую защиту элементалей-служителей.
快到东边的安伯米尔去,杀死那些保护着城镇的元素仆从,并把他们的核心带给我看看,或许我可以想出一种方法,彻底消灭他们!
Ступай на восток к Янтарной мельнице, перебей упорных элементалей-служителей, охраняющих этот город, и принеси мне их ядра – попробую найти способ всех их уничтожить!
你还在这里?还等什么,私人邀请吗?指挥官法罗米尔在召唤,蠢材!现在马上去找他!
Ты еще здесь? Тебе что, личное приглашение на бумаге с золотым обрезом надо? Лорд Чистое Озеро вызывает тебя, балда! Отправляйся к нему немедленно!
铁炉堡的形势愈发严峻,。请跟铁炉堡的风暴召唤者米尔拉谈一谈,看看你能不能帮上忙。
Ситуация в Стальгорне ухудшилась, <имя>. Пожалуйста, обратись к буревестнице Милре в Стальгорне и предложи свою помощь.
如果你碰巧成功地把气球停了下来,并且还活着的话,就去西边的风剪要塞找指挥官法罗米尔。
Если удастся остановить шар и выжить, то доложи об этом лорду Чистому Озеру в крепости Ветрорезов, это на западе.
芬里斯岛挑衅般地坐落在洛丹米尔湖中央——那是一段久远而痛苦的记忆。
Остров Фенриса расположен в самом сердце озера Лордамер – жестокое напоминание о давно ушедших временах.
你说这个米尔豪斯·法力风暴和高阶女祭司艾苏尔要在巨石之核会面?
Говоришь, Миллхаус Манашторм и верховная жрица Азил должны встретиться в Каменных Недрах?
去找到米尔豪斯·法力风暴,拿回他携带的文件。
Разыщи Манашторма и отбери у него документы.
这枚指环只允许一个人进入安伯米尔的微缩空间。然后那个人要从法师大军中杀出一条路来,干掉里面发动相位的大法师才行。那时,微缩空间才会展开,把所有的法师都弹出来。
С этим перстнем только ОДИН индивид сможет войти в карман измерений у Янтарной мельницы. А тому, кто войдет, надо будет сразиться с целой армией магов – и убить верховного мага, генерирующего поле изнутри. Только тогда измерение свернется и извергнет всех магов.
但正如米尔顿·佛里德曼所强调的那样,货币政策与通胀之间的联系既“持久又变化多端。”
Однако, как подчеркнул Милтон Фридман, между кредитно-денежной политикой и инфляцией существуют «давние и изменчивые» связи.
跟统帅部这里的蝙蝠管理员玛格特布里斯谈一谈,征用一只蝙蝠。蝙蝠会带你飞过洛丹米尔湖,前往东边的黎明岛,直接进入腐败的心脏——邪鳍鱼人洞穴!
Поговори с дрессировщиком нетопырей и попроси у него нетопыря – тот перенесет тебя через озеро Лордамер на Рассветные острова, что к востоку отсюда. Там ты попадешь в настоящий оплот зла – логово мурлоков из племени Злобного Плавника!
要是我们能逃出去,就把这些告诉指挥官法罗米尔:
Если мы выберемся отсюда живыми, то отправляйся в крепость Ветрорезов и передай лорду Чистому Озеру следующее:
如果我们消灭足够多的部落,法罗米尔会给我们大家买冰激凌!
Если мы перебьем много хулиганов из Орды, господин Чистое Озеро всем купит мороженое!
这是我要你调查的一处地点:就在银松森林的安伯米尔外面!他们肯定不会干什么好事。到那儿去解决掉他们。
Вот запись, которая меня особенно волнует: в ней говорится о месте за вратами Янтарной мельницы, в Серебряном бору! Не нравится мне это. Иди туда и разберись.
他出门去河下游打猎很久了,但却一直没回家。我得照看露米尔。你能帮我去找找他吗?
Он уже давно ушел охотиться к реке, но домой так и не вернулся. Мне нужно присматривать за Лумиель. Прошу, разыщи его.
我们先从简单的护腕开始吧。大部分的材料我都有,你只需要到铁匠铺去找奥拉尔德·施米尔拿些硫磺屑就行。
Начнем с чего-нибудь простого, с каких-нибудь наручей. Большая часть материалов у меня есть, но за порошковой серой тебе нужно зайти в кузницу Аларда Шмида.
是时候了结纳兹米尔的鲜血巨魔了。他们威胁要毁灭整个祖达萨!
Пришло время покончить с троллями крови в Назмире, пока их полчища не обрушились на Зулдазар.
我要在这里完成准备工作。去和洛坎见面并一路前往纳兹米尔吧,我会在那里和你碰面。
Но мне пока надо покончить с делами здесь. Иди к Рокхану, отправляйтесь с ним в Назмир. Встретимся там.
塔兰吉公主打算北上前往纳兹米尔。那里的鲜血巨魔是一个重大威胁,但她的父亲却拒绝承认。
Принцесса Таланджи собирается отправиться на север, в Назмир. Тролли крови в тех местах угрожают всем, но она думает, что ее отец не желает этого признавать.
他们的公主正前往纳兹米尔对抗鲜血巨魔。她对议会和她父亲的影响力举足轻重。
Принцесса отправляется в Назмир, чтобы атаковать троллей крови на их территории. Король и совет Занчули прислушиваются к ее словам.
你之前已经证明过自己的实力了,但德拉诺的荒野又是另一回事了。快去击败野外的驯宠师以证明你在宠物对战界的霸主地位吧:戈尔隆德的凯米尔·辉刃、阿兰卡峰林的维沙尔、纳格兰的可怕的塔尔、塔拉多的塔拉鲁恩,还有霜火岭的加戈拉或影月谷的阿什雷。你还可以在你的要塞中击败一位来访的驯宠师:收藏家爱瑞斯或库拉·雷蹄。
Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свое мастерство, но Дренор – это совершенно иной уровень. Чтобы доказать свое превосходство в битвах питомцев, тебе нужно победить нескольких укротителей на Дреноре: Саймре Сияющий Клинок в Горгронде, Тарра Ужасного в Награнде, Таралуну в Таладоре, Гаргру на хребте Ледяного Огня или Эшли в долине Призрачной Луны. Также можешь попробовать сразиться со странствующими укротителями – Эррис Собирательницей или Гурой Громовое Копыто в своем гарнизоне.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
米尔-卡西莫夫
米尔-卡西莫娃
米尔佐
米尔佐卡西姆
米尔佐哈米德
米尔佐扬
米尔佐拉赫马特
米尔佐穆罗德
米尔佐穆金
米尔佐绍耶夫
米尔佐绍耶娃
米尔佐达夫里亚特
米尔佐阿里
米尔佐阿里耶夫
米尔佐阿里耶娃
米尔佐霍贾
米尔倍霉素
米尔克曼氏综合征
米尔克曼综合征
米尔克棘豆
米尔克维奇
米尔克耶夫
米尔克耶娃
米尔兰
米尔内
米尔内区
米尔凡
米尔切夫斯基
米尔切夫斯基娅
米尔利斯
米尔利酮
米尔别克
米尔加塔布雷克
米尔加里凡
米尔加雷·利奇班
米尔卡
米尔卡·远步
米尔卡特
米尔吉亚斯
米尔哈利科夫
米尔哈利科娃
米尔哥罗德
米尔城堡
米尔城堡建筑群
米尔城堡群
米尔塔扎平
米尔墨尼尔
米尔尚征
米尔尚氏征
米尔巴达列夫
米尔巴达列娃
米尔布鲁克的羊
米尔帕阿尔塔人
米尔库利耶夫
米尔库利耶娃
米尔德丽德
米尔德瑙
米尔德蕾的兜帽
米尔德蕾的腰带
米尔德蕾的钥匙
米尔德贝格
米尔恩
米尔恩-汤姆森多项式
米尔恩-爱丁顿模型
米尔恩宇宙
米尔恩方程
米尔恩法
米尔恩湾省
米尔恩环形山
米尔恩病毒纲
米尔恰·伊利亚德
米尔恰·斯涅古尔
米尔扎
米尔扎·泰勒托维奇
米尔扎亚诺夫
米尔扎别科夫
米尔扎别科娃
米尔扎加尼
米尔扎奥利姆
米尔扎季托夫
米尔扎季托娃
米尔扎巴巴耶夫
米尔扎巴巴耶娃
米尔扎扬茨
米尔扎拉赫曼
米尔扎班
米尔扎耶夫
米尔扎耶娃
米尔扎艾哈迈多夫
米尔扎艾哈迈多娃
米尔扎贾诺夫
米尔扎贾诺娃
米尔扎阿加
米尔扎马哈茂德
米尔扎马托夫
米尔扎马托娃
米尔托夫
米尔托娃
米尔拉
米尔拉·明纹
米尔拉·石环
米尔拉·银焰
米尔拉就在附近
米尔拉德法
米尔拉的大篷车
米尔拉的小刀
米尔拉的点唱机
米尔拉的熔岩图腾
米尔拉的货车
米尔拉的音乐盒
米尔斯
米尔斯·斯坦迪什
米尔斯交叉天线
米尔斯十字
米尔斯基
米尔斯基娅
米尔斯基急流
米尔斯少校
米尔斯氏病
米尔斯氏试验
米尔斯科伊山
米尔斯综合征
米尔斯试验
米尔斯陨石坑
米尔施塔特湖
米尔施泰因
米尔曼
米尔杜拉
米尔格拉姆
米尔格拉姆服从实验
米尔格隆·高山
米尔桃矮缩病毒
米尔森
米尔比率
米尔氏肉孢子虫属
米尔沃基
米尔沃基支具
米尔沃基支架
米尔沃基酿酒人队
米尔沙卡尔
米尔沙卡罗夫
米尔沙卡罗娃
米尔法兰
米尔泽耶夫斯基效应
米尔洛
米尔济约耶夫
米尔海德尔
米尔温多
米尔温缩合
米尔湾
米尔特克斯折线剪
米尔琴科
米尔瓦
米尔瓦尔德
米尔登猎装呢
米尔的诱惑之握
米尔皮塔斯
米尔福特
米尔科
米尔科夫
米尔科夫斯基
米尔科夫斯基娅
米尔科娃
米尔科特
米尔穆罕默德
米尔穆罕默托夫
米尔穆罕默托娃
米尔穆赫辛
米尔简的神奇药剂
米尔纳
米尔纳·丹斯巴克
米尔维奥桥
米尔维斯
米尔维林
米尔综合征
米尔罗伊氏病
米尔罗伊病
米尔罗试验
米尔肯研究所
米尔艾哈迈多夫
米尔艾哈迈多娃
米尔苇莺
米尔茨胡拉瓦
米尔莫斯科直升机工厂
米尔菲丝的暴怒
米尔菲丝的涡流头盔
米尔菲丝的盛怒
米尔萨亚夫
米尔蕾·弗莱彻尔
米尔诺夫
米尔诺娃
米尔诺数
米尔诺格勒
米尔诺球
米尔诺纤维化
米尔诺耶奥泽罗
米尔诺耶湖
米尔豪斯
米尔豪斯守卫移除
米尔豪斯安全检查
米尔豪斯的娱乐
米尔豪森
米尔赛义德
米尔达
米尔金
米尔金娜
米尔钦
米尔钦克
米尔钦娜
米尔雷·特雷曼恩
米尔霍罗德
米尔霍罗德区
米尔顿
米尔顿·卡托
米尔顿·德·佩拉克-佩兰
米尔顿·比斯
米尔顿·西弗
米尔顿·费里德曼
米尔顿·贺喜
米尔顿伶猴
米尔顿凯恩斯
米尔顿大街
米尔顿综合医院
米尔马哈茂多夫
米尔马哈茂多娃
米尔高地
похожие:
帕米尔
多米尔
辛米尔
科米尔
西米尔
埃米尔
萨米尔
托米尔
德米尔
梵米尔
兰米尔
爱米尔
阿米尔
卡米尔
莫米尔
盖米尔
沙米尔
瓦米尔
新米尔
赫米尔
哈米尔
达米尔
淡米尔
露米尔
索米尔
巴米尔
杰米尔
沃米尔
密米尔
扎米尔
罗米尔
泰米尔
伊米尔
沃尔米尔
戈尔米尔
戈里米尔
拉拉米尔
叶尔米尔
巴米尔片
亚米尔德
阿格米尔
米米尔隆
帕米尔羊
库拉米尔
森吉米尔
铁米尔套
伊兹米尔
泰米尔语
柳博米尔
柳德米尔
森机米尔
阿拉米尔
卡济米尔
乌鲁米尔
阿季米尔
弗谢米尔
温德米尔
克什米尔
然季米尔
卡西米尔
帕米尔山
卢博米尔
拜托米尔
戴格米尔
维瑟米尔
札度米尔
亚洛米尔
多尼米尔
韦利米尔
达格米尔
洛德米尔
拉德米尔
泰米尔文
冈代米尔
泰米尔人
日托米尔
索比米尔
哈米尔卡
卡拉米尔
博里米尔
代米尔吉
泰米尔族
莎拉米尔
杰米尔强
拉季米尔
卡米尔拉
阿米尔汗
拉济米尔
铁米尔河
喀什米尔
埃米尔令
坎捷米尔
多米尔阶
西米尔斯
希米尔科
安朵米尔
卡斯米尔
阿米尔绍
阿米尔容
帕米尔藜
布季米尔
卡米尔然
纳兹米尔
路地米尔
乌拉米尔
哈米尔卡尔
博米尔卡尔
巴尔巴米尔
贝格尔米尔
叶尔米尔金
丘尔达米尔
奥尔盖尔米尔