共同努力
gòngtóng nǔlì
совместные усилия
вместе стараться; совместное старание; совместный усилие; совместные усилия
gòng tóng nǔ lì
大家一齐贡献心力。
如:「这项任务需要大家共同努力完成。」
gòng tóng nǔ lì
to work together
to collaborate
make joint efforts
в русских словах:
совместный
совместные усилия - 共同努力
примеры:
在全体员工的共同努力下
совместными усилиями всех сотрудников
共同努力建设一个更安全的无核武器世界
Совместные усилия по достижению более безопасного и свободного от ядерного оружия мира
公共关系与联合国:共同努力促进变革
Общественные связы и Организация Объединенных Наций: совместная деятельности в целях перемен
通过共同努力
совместными усилиями
我们要共同努力。
We must make efforts together.
“快一点吧,<name>,我们要共同努力来拯救一个值得拯救的灵魂。”
Сделай это, <имя>, и дальше мы будем действовать вместе, чтобы освободить достойную многих жертв душу".
要对滴定管的各项指标进行校准,需要多位技术高超的专家共同努力。
Несколько очень опытных мастеров должны действовать сообща, чтобы откалибровать бюретку для разных видов веществ.
想要校准滴定管的精确度,需要多位技术高超的专家共同努力。
Несколько очень опытных мастеров должны действовать сообща, чтобы откалибровать бюретки для разных видов веществ.
在「璃月七星」与各位脚踏实地的商人共同努力之下,想必璃月也会一如既往地繁荣下去。
Я уверен, что Ли Юэ будет и дальше процветать благодаря сильным лидерам, как группировка Цисин, и простым торговцам, как вы.
我们在诺德人之前就住在天际。我们的行事准则很简单,大家都共同努力让整个部族强大起来。
Мы жили в Скайриме еще до прихода нордов. Наши обычаи просты, все должны трудиться ради силы общины.
六方会谈迄今取得的成果是各方共同努力的结果。
Достижения, завоеванные к настоящему времени на шестисторонних переговорах, являются результатом общих усилий всех сторон.
其实——要想达到这人的水平,需要好几代人的共同努力,不过好吧。
На самом деле, на его сегодняшнем уровне, для этого понадобилось бы несколько поколений. Ну да ладно.
我们相信,在各方共同努力下,上海合作组织的发展前景将无限广阔!
Перспективы развития ШОС были и остаются широкими, в этом я уверен.
这两种未来情境看似同样可能,但我们过几年就会知道,十二月份的巴厘气候变化宣言仅仅是空谈,还是全球共同努力的开端。
В контексте этих двух одинаково вероятных сценариев мы лишь через несколько лет узнаем, чем же на самом деле является принятая в декабре на Бали декларация – обычной риторикой или началом глобальных усилий по противодействию изменения климата.
过去一年,在双方共同努力下,中美关系保持了稳定发展的势头。
За прошедший 2009 год сохранялась тенденция стабильного развития китайско-американских отношений.
我们也希望在三方的共同努力下,这次会议能够取得新的积极成果。
Мы также надеемся, что при совместных усилиях трех сторон встреча добьется новых положительных результатов.
我们愿与韩方共同努力,推动两国关系进一步发展,维护半岛和本地区的和平与稳定。
Мы готовы объединить усилия с РК, чтобы стимулировать дальнейшее развитие отношений двух стран, защищать мир и стабильность на Корейском полуострове и в регионе.
在发言人的岗位上,我将竭尽全力,为促进中国同世界的相互了解与沟通而共同努力。
На своем посту официального представителя МИД я буду прилагать все свои усилия для содействия взаимопониманию и контактам между Китаем и всем миром.
相信在双方共同努力下,这次访问一定会圆满成功,推动中哈战略伙伴关系迈上新台阶。
Он выразил уверенность в том, что при совместных усилиях двух сторон данный визит пройдет успешно и будет содействовать вступлению китайско-казахстанских отношений стратегического партнерства в новый этап развития.
在各方共同努力下,事件已基本平息。
При общих усилиях различных сторон столкновение в основном утихло.
近年来,在两国政府和各界人士共同努力下,中日关系呈现良好发展势头,中日战略互惠关系不断深化。
В последние годы благодаря совместным усилиям правительств и общественности двух стран наблюдалась тенденция благоприятного развития китайско-японских отношений, постоянно углублялись двусторонние стратегические взаимовыгодные отношения.
我们也希望有关各方和国际社会为此做出共同努力。
Мы также призываем все заинтересованные стороны и международное сообщество активизировать совместные усилия в этом направлении.
希望双方共同努力,争取到2015年将中哈贸易额提高到400亿美元。
Он надеется, что, благодаря совместным усилиям, стороны к 2015 году увеличат объем китайско-казахстанской торговли до 40 млрд долларов США.
我们希望有关各方都能信守承诺,相向而行,共同努力,来推动六方会谈不断向前发展。
Мы призываем все заинтересованные стороны соблюдать свои обещания и продвигать шестисторонние переговоры совместными усилиями.
我们愿与印方共同努力,推动双边关系不断向前发展。
Мы готовы прилагать совместные с индийской стороной усилия по продвижению постоянного развития вперед двусторонних отношений.
我们愿与各方共同努力,为重启六方会谈创造条件。
Китайская сторона намерена вместе со всеми заинтересованными сторонами создать условия для возобновления шестисторонних переговоров по ядерной проблеме Корейского полуострова.
希望有关各方共同努力,争取尽早重启六方会谈,推进半岛无核化进程。
Мы надеемся, что все заинтересованные стороны приложат совместные усилия с целью скорейшего возобновления шестисторонних переговоров и продвижения процесса денуклеаризации полуострова.
他们通过共同努力总算按时完成了计划。
By their joint efforts they managed to complete the project on time.
一起加入北角的军队吧!让我们言归于好,共同努力对抗敌方!怎么,你想害死我是吗?孩子?
Объединимся с Норт-Эндом, ага! Забудем обиды, станем вместе сражаться против общего врага! Ну, ты-то все надежды на это похоронил так ведь, парнишка?
我很高兴我们能如此有效地一起工作。只有我们共同努力才能实现合作的内在价值。
Как хорошо, что мы в состоянии так продуктивно сотрудничать. Только в совместных действиях раскрывается истинная ценность сотрудничества.
好的,让我们共同努力。
Да, давайте сотрудничать.
пословный:
共同 | 努力 | ||
1) совместный, общий, совокупный; единый; объединённый; всеобщий; коллективный, корпоративный; солидарный; одинаковый (для всех); единство, одинаковость; [все] вместе, совместно, сообща; общими силами (усилиями); коллективно; солидарно; одинаково, равно; со-; кон-
2) итоговый; итого, в общем итоге; в общем
|
стараться, старания, старательно; усердие, усердный, усердно, с усердием; усилия, делать усилия, напрягать силы; с большой энергией, энергично; настойчивость, настойчивый, настойчиво
|