共同所有权
gòngtóng suǒyǒuquán
1) совместное владение
2) общая, совместная собственность
3) совместный правовой титул
4) единство правового титула
совместное право собственности
gòngtóng suǒyǒuquán
1) совместное владение
2) общая, совместная собственность
3) совместный правовой титул
4) единство правового титула
co-ownership
примеры:
共同管辖权不动产,如公寓中的某个房间或车库中的车位,在与其他地产单位的所有人共享时所有人要按各自的份额收取费用
Real estate, such as a unit in an apartment complex or a parking space in a garage, that combines fee simple title to the unit and joint ownership in the common elements shared with other unit owners.
威尔福·伯格曼的纪录显示为剑桥聚合物研究所的共同所有人,估计有81%的机率登入权限就在这间设施里。
Бергман, Уилфред. Зарегистрирован как совладелец лабораторий "Кембридж Полимер". Шанс нахождения его учетной записи в данном комплексе составляет 81%.
所有的摇滚乐的共同特点是:振聋发聩。
Вся рок-музыка очень громкая.
在所有政治问题上,这些人采取共同行动。
In all political matters these men went hand in hand.
为多人共同所有is a multiple of
be of multiple ownership
我受限于所有伟大头脑共同的敌人——恐惧。
Я пал жертвой величайшего врага разума – страха.
社会主义公有制为主体, 多种所有制经济共同发展的基本经济制度
основная экономическая система совместного развития различных секторов экономики при доминировании социалистической общественной собственности
我们聚集了所有同伴,共同进入了神谕者卢锡安之墓。
Мы собрались все вместе и вошли в гробницу Люциана Божественного.
种植园中所有工人共同使用的工具;将我们的才能聚集起来
A pool of implements for the use of all the workers on the estate; forming a pool of our talents.
这是所有人的共同想法,很多人都愿意亲自下手,所以没什么好担心的。
Все только о нем и думают, а многие и сами бы за него взялись. Бояться нечего.
中方愿继续在相互尊重、平等相待的基础上同有关国家开展人权领域对话、交流与合作,谋求共同进步和发展。
Китайская сторона готова и далее на основе принципов взаимного уважения и равноправного отношения друг к другу развертывать с другими государствами диалог, обмены и сотрудничество в этой области, добиваясь совместного прогресса и развития.
合理开发海洋生物资源以谋求世界所有人民共同利益的原则宣言;莫斯科宣言
Декларация о принципах рационального использования живых ресурсов морей и океанов в общих интересах народов всего мира
今天幸运之神眷顾了我。我们来共同举杯,治好身上的伤痛,消除所有的疲劳吧。
Сегодня Шор благосклонен ко мне. Поднимем кубки, пусть затянутся раны и покинет нас усталость.
因共产拥有权分配为共有者相应的拥有股,切实当作为他们联有,所以本共产的出售行为只经全部共有者无一例外的一致通过并且不分股额的实行。
Поскольку право собственности на общее имущество разделено между сособственниками на соответствующие доли, т. е. принадлежит им всем сообща, его реализация может происходить только по единогласному решению всех без исключения сособственников независимо от размера их долей.
向费恩大喊,他不能这样做!至少不该在你们共同经历了所有的事情之后还这样做。
Криком остановить Фейна - он не должен! После всего, через что вы вместе прошли.
而且,你还向黑石山的所有黑铁矮人证明了,为大业而共同奋斗的价值所在就是为联盟而战。
Более того: ты <показал/показала> нашим дворфам, что значить быть частью большого содружества. Частью Альянса.
呼吁世界上所有国家团结起来,坚守和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值
Призвать все страны мира сплотиться во имя общечеловеческих ценностей: мира, развития, беспристрастности, справедливости, демократии и свободы.
我不知道是什么惊扰了他们,但可以肯定,他们是所有人共同的威胁。把他们干掉,我会给你奖励。
Не знаю, что их потревожило, но они опасны не только для нас, а вообще для всех. Расправься с ними, и я вознагражу тебя за труды.
干得好,<name>。在所有在此奋战的人们共同的努力下,我们携手完成了指挥中心的建造。
Отлично, <имя>. Мы собрались здесь, чтобы завершить строительство ставки командования, что ознаменует наше единство в борьбе с Легионом.
所有经历了这一场大变的人与仙,都不由得共同慨叹起来,不过一路与你们共同筹办送仙典仪的钟离却不见人影…
После этой великой перемены как смертные, так и Адепты не могли не скорбеть о своей утрате. Но Чжун Ли, который вместе с вами помогал организовать Церемонию Вознесения, куда-то запропастился...
пословный:
共同所有 | 所有权 | ||
1) совместное право на наследство или наследование
2) неразделенное наследство
|
право собственности
|