共同所有
gòngtóng suǒyǒu
1) совместное право на наследство или наследование
2) неразделенное наследство
владеть совместно
gòngtóng suǒyǒu
1) совместное право на наследство или наследование
2) неразделенное наследство
gòngtóng suǒyǒu
lg. common possessionв русских словах:
совместно
совместно владеть - 共同所有
примеры:
为多人共同所有is a multiple of
be of multiple ownership
威尔福·伯格曼的纪录显示为剑桥聚合物研究所的共同所有人,估计有81%的机率登入权限就在这间设施里。
Бергман, Уилфред. Зарегистрирован как совладелец лабораторий "Кембридж Полимер". Шанс нахождения его учетной записи в данном комплексе составляет 81%.
在所有政治问题上,这些人采取共同行动。
In all political matters these men went hand in hand.
所有的摇滚乐的共同特点是:振聋发聩。
Вся рок-музыка очень громкая.
我受限于所有伟大头脑共同的敌人——恐惧。
Я пал жертвой величайшего врага разума – страха.
社会主义公有制为主体, 多种所有制经济共同发展的基本经济制度
основная экономическая система совместного развития различных секторов экономики при доминировании социалистической общественной собственности
我们聚集了所有同伴,共同进入了神谕者卢锡安之墓。
Мы собрались все вместе и вошли в гробницу Люциана Божественного.
种植园中所有工人共同使用的工具;将我们的才能聚集起来
A pool of implements for the use of all the workers on the estate; forming a pool of our talents.
这是所有人的共同想法,很多人都愿意亲自下手,所以没什么好担心的。
Все только о нем и думают, а многие и сами бы за него взялись. Бояться нечего.
合理开发海洋生物资源以谋求世界所有人民共同利益的原则宣言;莫斯科宣言
Декларация о принципах рационального использования живых ресурсов морей и океанов в общих интересах народов всего мира
有共同之处
have something in common
今天幸运之神眷顾了我。我们来共同举杯,治好身上的伤痛,消除所有的疲劳吧。
Сегодня Шор благосклонен ко мне. Поднимем кубки, пусть затянутся раны и покинет нас усталость.
向费恩大喊,他不能这样做!至少不该在你们共同经历了所有的事情之后还这样做。
Криком остановить Фейна - он не должен! После всего, через что вы вместе прошли.
而且,你还向黑石山的所有黑铁矮人证明了,为大业而共同奋斗的价值所在就是为联盟而战。
Более того: ты <показал/показала> нашим дворфам, что значить быть частью большого содружества. Частью Альянса.
呼吁世界上所有国家团结起来,坚守和平、发展、公平、正义、民主、自由的全人类共同价值
Призвать все страны мира сплотиться во имя общечеловеческих ценностей: мира, развития, беспристрастности, справедливости, демократии и свободы.
拥有共同价值观
разделять общие ценности
我不知道是什么惊扰了他们,但可以肯定,他们是所有人共同的威胁。把他们干掉,我会给你奖励。
Не знаю, что их потревожило, но они опасны не только для нас, а вообще для всех. Расправься с ними, и я вознагражу тебя за труды.
他们没有共同好友
у них нет общих друзей
我们有共同的目标。
We have common goals.
他们有共同的利益
У них общие интересы
有共同的利害关系
have common interests
两者有共同之处。
Those two have something in common.
干得好,<name>。在所有在此奋战的人们共同的努力下,我们携手完成了指挥中心的建造。
Отлично, <имя>. Мы собрались здесь, чтобы завершить строительство ставки командования, что ознаменует наше единство в борьбе с Легионом.
共同有效特惠关税办法
Режим общих действующих преференциальных тарифов
我们有共同的话题可谈。
We have common topics to talk about.
所有经历了这一场大变的人与仙,都不由得共同慨叹起来,不过一路与你们共同筹办送仙典仪的钟离却不见人影…
После этой великой перемены как смертные, так и Адепты не могли не скорбеть о своей утрате. Но Чжун Ли, который вместе с вами помогал организовать Церемонию Вознесения, куда-то запропастился...
你我没有共同之处,术士。
У нас нет ничего общего, чернокнижник.
那我们就有共同语言了。很好。
Тогда мы говорим на одном языке. Хорошо.
哈!我们一定有共同的战友。
О! Значит, у нас наверняка есть общие знакомые!
那我们就有共同话题了。很好。
Тогда мы говорим на одном языке. Хорошо.
共同管辖权不动产,如公寓中的某个房间或车库中的车位,在与其他地产单位的所有人共享时所有人要按各自的份额收取费用
Real estate, such as a unit in an apartment complex or a parking space in a garage, that combines fee simple title to the unit and joint ownership in the common elements shared with other unit owners.
我们有共同的信念,并肩作战…
Мы сражались с ним вместе за общее дело...
关于共同有效特惠关税办法的协定
Соглашение о режиме общих действующих преференциальных тарифов
据说,赞加沼泽的所有沼泽行者都有一个共同的母体,那就是黑色阔步者。假如黑色阔步者死去,它曾产下的卵就会孵化出来,成为新的黑色阔步者。
Это великая праматерь болотоходов в Зангартопи. Она носит имя Черная Охотница. Умирая, она откладывает яйцо, из которого появляется новая Черная Охотница.
我和他有共同的爱好,我们都集邮。
He and I have a common interest: we both collect stamps.
那么,看来我们有共同的目标啰。
Что ж, похоже, у нас общая цель.
利维亚的杰洛特,我们有共同朋友。
Геральт из Ривии. Кажется, у нас общие знакомые.
1. 比喻某一事物规模虽小, 却各个部分都具备. 也比喻个别小事物中, 也有和其他大事物共同的东西.
2. хоть и мал воробушек, да у него все органы налицо
3. у воробьёв, хоть они и крошечные, имеются все внутренние органы
4. хоть и мал, да полностью укомплектован
5. 如果有问题, 就要从个别中看出普遍性. 不要把所有的麻
2. хоть и мал воробушек, да у него все органы налицо
3. у воробьёв, хоть они и крошечные, имеются все внутренние органы
4. хоть и мал, да полностью укомплектован
5. 如果有问题, 就要从个别中看出普遍性. 不要把所有的麻
麻雀虽小 肚胆俱全
在很多问题上没有共同语言是不足怪的。
The failure to arrive at a common language on many problems is not to be wondered at.
这两个健康保险方案丝毫没有共同之处。
The two health insurance schemes have nothing at all in common.
祖国的一切都是人民所共有
всем, что имеет родина, сообща народ владеет
祖国的一切都是人民所共有的
Всем, что имеет Родина, сообща народ владеет
пословный:
共同 | 所有 | ||
1) совместный, общий, совокупный; единый; объединённый; всеобщий; коллективный, корпоративный; солидарный; одинаковый (для всех); единство, одинаковость; [все] вместе, совместно, сообща; общими силами (усилиями); коллективно; солидарно; одинаково, равно; со-; кон-
2) итоговый; итого, в общем итоге; в общем
|
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|
похожие:
所有同伴
有所共鸣
有所不同
共同共有
共同住所
共同持有
共同占有
共同拥有
公同共有
共同合有者
共同共有人
有共同之处
所有权合同
共同拥有财产
夫妻共同占有
没有共同语言
共同财产所有人
共同经常居所地
财产共同所有人
夫妻共同所有权
共同作用有机体
共同有效基因座
连同所有的东西
共同股份持有人
人所共知的所有者
共同但有区别责任
共同有效普惠关税
所得税的共同申报
同时摧毁所有木桩
提速所有同类项目
有共同航运权的河流
共同依法占有的财产
使我同所有的人吵架
有共同所有权的物主
共同承担责任的所有者
预计的共同有效当量剂量
随土地所有权转移的合同
关于在中欧共同裁减部队和装备以及有关措施的谈判
以公有制为主体, 多种所有制经济共同发展的格局