共度
gòngdù
делить между собой
共度难关 делить трудности между собой, сплотясь переживать трудности
gòngdù
共同度过:共度难关 | 全国各民族共度佳节。gòngdù
[spend together] 共同度过
领导和群众共度佳节
gòng dù
共同度过。
如:「经过三年的交往,他们俩打算下个月结婚,牵手共度一生。」
gòngdù
spend (an occasion) togetherчастотность: #17051
примеры:
他们时常想起与你共度的愉快的时光。
They often remember the pleasant days they had with you.
他们彼此互助,共度难关。
They helped each other in difficult times.
我老爸想找个老伴一起共度晚年,但怕别人说他是老不正经,一直不敢找。
Отец хотел бы найти спутницу, чтобы вместе жить в старости, но боится, что люди назовут старым развратником, поэтому не решается искать.
陪她共度良宵
провести с ней чудную ночь
共度时光
время, проведённое вместе
我们共度了一个星期的美好时光,斯内维尔说他弄到了一大笔钱,打算和我一起去南海度个长假!你能相信吗?
Мы провели вместе целую неделю, а потом Снивел сказал, что получил кучу денег, и потому берет меня с собой на отдых в Южных морях! Представляешь?
克莱斯忒莉尔和我常常会在北边的一个地方小憩,就在去勇气神庙的路上。我们在那里共度了许多闲暇时光,还在那里乘兴种下了一朵小花。
Мы с Клистерой часто ходим отдохнуть на север, к храму Отваги. Мы так часто там бываем, что посадили в том месте цветок, чтобы любоваться им.
无论是相识已久的好友,还是初次邂逅的某人,了解他们的最好方法,或许就是与之共度时光。解锁并进行他们的传说任务与邀约事件,加深与他们的关系吧
Неважно, старые вы знакомые или встретились только что. Лучший способ узнать друг друга - провести время вместе. Открывайте и проходите задания легенд и встреч, чтобы укрепить ваши отношения с ними.
与诺艾尔共度了一段闲暇时光…
Вы наслаждаетесь отдыхом с Ноэлль...
想想我们共度的伟大时刻!
Мы были великолепной парой!
「优良的勒嘎会载你共度时艰。而劣等的...嗯,至少他们味道还不错。」 ~抄捷径鬼怪食虫拉夫
«Хороший лагак провезет тебя через самую густую чащу. Плохой... ну, это вкусный обед». — Рафф Слизнеед, срезающий путь гоблин
「我与赞迪卡共脉同心。携手定能共度难关。」 ~妮莎瑞文
«Мое сердце бьется в унисон с сердцем Зендикара. Вместе мы выстоим». — Нисса Ревейн
活着是多么的美好啊!记住我的话,这些我们共度的日子在分别后许久都会被大家铭记。
Какие прекрасные времена наступили! Поверь, они запомнятся надолго.
你要讲独自击退一群三眼巨猿的故事?还是我的最爱……与四个女人共度春宵的故事?
Это какой - о том, как ты голыми руками раскидал орду троллей, или мой любимый... как ты за одну ночь уложил в постель четырех баб?
裂谷城毕竟是盗贼公会的老家,当你遇到法律难题的时候可以来和我们一起共度难关。价钱公道哟。
В Рифтене теперь правит Гильдия воров, и если у тебя будут сложности с законом, мы сможем что-то придумать. За хорошую цену.
你要讲独自击退一群巨魔的故事?不如讲讲我的最爱……与四个女人共度春宵的故事?
Это какой - о том, как ты голыми руками раскидал орду троллей, или мой любимый... как ты за одну ночь уложил в постель четырех баб?
你相信吗?别天真了,女孩在这里就像公主一般。她穿著最好的丝质衣服。客人抛售他们的财产只为了跟她共度春宵。她享受著你无法想像的佣人如云与舒适的生活。
И ты этому веришь?! Не будь наивным. Она живет здесь, как принцесса. Носит шелка. Клиенты продают свои поместья, лишь бы провести с ней одну-единственную ночь. У нее есть собственные слуги. Она окружена роскошью, о которой ты не смеешь и мечтать.
为何我需要跟这些美女们共度良宵?
Что мне нужно сделать, чтобы провести ночь с этими красотками?
伽雷斯爵士吗?是的,他前来讨伐我,但很快就改变心意了。说得明白点,就是在我们共度良宵之后。
Гарет? Да. И он довольно быстро изменил свои намерения. Точнее, это случилось после нашей первой ночи.
我喜欢你,我想跟你共度春宵。
Ты мне нравишься. Я бы провел с тобой ночь.
共度欢乐时光,直到地老天荒。长乐之恨未央,人人皆羡鸳鸯,天神赐福有方,我将浮白沧桑!
Вдруг подъехал ко мне рыцарь молодой. Говорит: "Напои, красавица, водой". Всю-то ноченьку мне спать было не в мочь: раскрасавец рыцарь снился мне всю ночь!
还好丹德里恩是个开明的家伙。我们共度了一个美好的夜晚,之后他就成了我的忠实顾客。
К счастью, разум Лютика открыт для многого. Мы провели вместе приятный вечер, а с той поры он стал моим верным клиентом.
我想跟你共度春宵。
Я хочу провести с тобой ночь.
别想那么多,我可没打算跟你在草丛里上滚床单,只不过想邀你共度一个愉快的夜晚而已,如果你不愿意…那就算了。
Не льсти себе. Я не собираюсь трахаться с тобой в кустах. Просто хочу провести приятный вечер. Но если нет... то нет.
我当然不会错失跟你共度良宵的机会。
Я ни за что не упустил бы возможности провести с тобой вечер.
蜘蛛绝不能和苍蝇共度良宵
Меж пауком и мухой согласью не бывать.
我认为你们应该和解,像往常一样邀请他们来与你共度圣诞节。毕竟,现在应该是和平与衷心祝福的时候。
I think you should bury the hatchet and invite them to spend Christmas with you as you used to. It is supposed to be the season of peace and good will after all.
正直的小子,撇开艾丝梅兰达的胡话不提的话!整座城市都知道,他前往塞西尔的“商务旅行”唯一的目的就是去帝王蟹旅馆与议员夫人共度良宵。
Честный малый - если не считать этой дурацкой истории с Эсмеральдой! Весь город знает, что у его "деловых поездок" в Сайсил была только одна цель - провести пару ночей в "Королевском крабе" с госпожой советницей.
想要和你共度一段美妙时光,需要多少钱?
Сколько мне нужно заплатить, чтобы провести время с тобой?
那艘船沉了,并且把我们都变成了幽魂。她对于那只叫奥斯卡的老猫来说就是家,它常常舒适地攒成一团躺在我的枕头上!我们共度了无数个暴风雨中的夜晚,那时的我轻轻搔着他的下巴,悄悄告诉他我年轻时的故事。
На корабле, который затонул и превратил всех нас в призраков, жил кот, который обожал прикорнуть на моей подушке. Его звали Оскар. Я чесал его под подбородком, нашептывал ему истории о своих юношеских похождениях... Так мы пережили множество штормов.
问他如何看待你们共度的时光。
Спросить, что он думает о времени, которое вы провели вместе.
我听说你曾经骑着一条蟒蛇到了一个海边城市,听一群美人鱼唱歌。还听说她们请求与你共度良宵!告诉我那是真的。
Я слышал, ты однажды приехал на морском змее в город под водой, плывя на песню русалок. А они умоляли Зверя своей мечты любить их сначала всех сразу, а потом каждую по два раза! Скажи, правда?
我和比斯特一起共度了良宵——他的胡子的确相当赏心悦目。我不知道我们之间是否还有未来,但我很满意我们曾经一起度过的每一刻。
Зверь подарил мне чудесную ночь любви. Борода... у меня нет слов. Не знаю, есть ли у нас будущее, но у меня все равно останутся приятные воспоминания.
我试图说服猩红王子和绯红公主共度良宵,诞下龙蛋,这绝对是个相当糟糕的主意。他们表示强烈反对,还攻击了我。
Мои попытки убедить красную августейшую пару, что идея взойти на ложе и породить новую расу драконов – не самая лучшая, не увенчались успехом. Они взбеленились и напали на меня.
我仔细研究了你慷慨提供的石板...里面详细记载了制作破誓之镰的方法。只要我拿到了破誓之镰,我就能从圣契中解放,与米哈利共度余生。
Я изучила скрижаль, которую ты так великодушно предложил мне... Теперь я досконально знаю, как создать Избавительницу. Как только я сотворю ее, я буду свободна от Завета и смогу провести остаток моих дней с Микалем.
伊凡紧紧抱住你。你们的秘源融合在一起,相互激荡,你回想起你们共度的美好夜晚,美好的记忆爱抚着你的身体。让这个世界...再多等一会吧。
Ифан сгребает вас в объятия. Ваши Истоки сливаются и начинают искрить, и вы ощущаете, как воспоминания о ночи, проведенной вместе, ласкают вашу плоть. Мир может подождать... еще немного.
靠近希贝尔,并握住她的手,问她是否愿意与你共度良宵。
Приблизиться к Себилле, взять ее за руку и спросить, не хочет ли она провести с вами ночь.
我曾有机会和比斯特共度良宵,却退缩了。
У меня была возможность провести ночь со Зверем, но от этой мысли мне стало как-то не по себе.
请他回想下你们共度的时光。他应该清楚他可以相信,你才是将会飞升的那个人。
~Напомнить, через что вы прошли вместе. Он знает, что может доверять вам – вы должны вознестись.
希贝尔和我共度了一个充满激情、亲密无间的夜晚。个中滋味真是妙不可言。
Мы с Себиллой провели ночь любви. Это было божественно.
他冷冰冰地凝视着你,眼中闪烁着恨意。你们共度之夜的温柔都已无迹可寻。你眼前看到的只是一只凶猛的动物,怒气冲冲地龇着牙。
Он пронзает вас стальным взором, в глазах запеклась ненависть. Выжжены дотла все воспоминания о той ночи, что вы провели вместе. Перед вами дикое животное, яростно скалящее клыки.
太棒了。这是我想要共度良宵的面孔。让我来感受下你贴上来的双唇吧。
Превосходно. С таким лицом я могу иметь дело. Иди сюда, я хочу ощутить твои губы.
伊凡随后紧紧抱住你。你们的秘源融合在一起,你回想起你们共度的美好夜晚,美好的记忆爱抚着你的身体。让这个世界...再多等一会吧。
На этом Ифан сгребает вас в объятия. И когда сливаются ваши Истоки, вы ощущаете, как воспоминания о ночи, проведенной вместе, ласкают вашу плоть. Мир может подождать... еще немного.
真希望你在这里,和我一起共度这美好的早晨,我很期待我们再相聚的那天,我绝对不会忘记你的,布利吉。
Как жаль, что ты не можешь вместе со мной насладиться этим чудесным рассветом. Жду не дождусь, когда мы с тобой снова увидимся. Я тебя никогда не забуду, Бриджет.
我想您们相处的时间,不曾比过去几个月您跟小尚恩一起共度的时光快乐。
Никогда не видел вас двоих такими счастливыми, как в те последние месяцы, что вы провели с малышом Шоном.
我多么想与你共度无数时光,但是犯罪不等人,也不等魔鬼鱼侠!
Я бы с радостью общался с тобой часами напролет, но надо бежать преступники никого не ждут. Даже Морского дьявола!