关乎
guānhū
касаться, затрагивать, иметь отношение к...
иметь отношение
guānhū
关系到;涉及:调整物价是关乎人民生活的一件大事。guān hū
关系、牵涉到。
如:「这分契约关乎公司存亡,你可要多考虑。」
guān hū
to relate to
concerning
about
guānhū
concern; involve关系到;涉及。
частотность: #16837
синонимы:
примеры:
用人问题,关乎我们事业的兴衰成败,不可不慎。
В вопросе использования кадров следует быть очень осторожным, так как от этого зависит расцвет или упадок, успех или неудача нашего дела.
关乎国运
затрагивать судьбу государства
我们在这里的任务所关乎到的,远远不止整个战场,<name>。迟早,一切都会清楚的。
Наша задача здесь не ограничивается лишь полем боя, <имя>. Со временем ты все узнаешь.
雷克萨带回了一些新消息,这些消息关乎到一位新…盟友。
Рексар сообщил о новом... союзнике.
动作快,勇士。这将关乎部落的未来……
Только поспеши. Будущее Орды вот-вот решится...
我还有一件事情必须要麻烦你,我的朋友。这个任务关乎到我们的生死存亡。
Мне нужно попросить тебя еще кое о чем. От успеха этого плана зависит, выживем ли мы здесь.
你成功与否直接关乎着我们的成败!
От твоего вклада зависит наша победа!
毕竟…那可是关乎…「那个秘密」…
В конце концов... в ней хранится тайна...
这可是关乎到我们冒险的成败,一切就拜托你了!
Прошу тебя, от этого зависит всё приключение!
通常的我不会涉足政治。好的故事是关乎到一天情况的问题,但是一个睿智的吟游诗人会使自己成为一个中立的观察者。
Вот лично я в политику не лезу. Хорошие баллады повествуют о насущных проблемах, но хороший бард всегда остается нейтральным.
你得要对世界的问题表明立场。它无关乎什么地位,只在于你的选择。一个强大的实体或许可以帮你恢复记忆。
Ты должен принять чью-то сторону в том, что сейчас происходит. Неважно, какую позицию ты выберешь, главное, чтобы ты ее выбрал. Идентификация, возможно, позволит тебе восстановить память, и ты в любом случае ничего не потеряешь.
别听这个傻子胡说。这和艺术家无关,而是关乎∗买家∗。你总不能在你小屋的大厅里挂“蒸汽色情”的东西吧。
Не слушай этого болвана. Тебя интересуют не художники, а ∗покупатели∗. «Вапор-порно» в фойе своего шале не повесишь.
金钱完全是关乎于信任的!
Денег без доверия не бывает!
经济完全是关乎信任的,好吧。
Экономика построена на доверии, понимаешь?
一般来说,拿走它是很∗可耻∗的行为。不过……这看起来像是一件军装!穿上它肯定非常光荣。所以,这是一场关乎荣誉的冲突。决定权在你。
Строго говоря, брать чужое ∗недостойно∗. Но с другой стороны... это, похоже, военный мундир. Носить его очень достойно. Так что тут конфликт достоинства. Решай сам.
金,这比案子更重要。这关乎于找到∗真正意义上∗的责任。
Ким, это важнее, чем наше дело. Тут речь идет о том, чтобы найти ∗реальную∗ ответственность.
一个智者告诉我金钱完全是关乎于信任的。
Один мудрый человек однажды сказал мне, что деньги — это прежде всего доверие.
职责与∗谁杀了谁∗这种琐碎的事情无关。它关乎的是真正的问题:人类的福祉、大宗商品价格和向真正民主的过渡……
∗La responsabilité∗ не интересуется тривиальными вопросиками вроде «кто кого убил». Это про реальные проблемы: индекс человеческого благосостояния, стоимость товаров первой необходимости, переход к реальной демократии...
“我只是个好人,哈里。如果我不好,那就不会坐到现在这个位置。”他用拳头砸向自己的手掌。“政治是完全关乎于∗情感∗的,我希望你想到我的时候能有积极的情绪。”
«Я просто славный парень, Гарри. Если бы я не был славным, я бы не добился своего нынешнего положения». Он бьет кулаком в ладонь. «В политике главное — ∗эмоции∗. И я хочу, чтобы ваши эмоции после нашей встречи были положительными».
“哈里……”他柔声说道。“我只知道关乎我们彼此友谊的信息。而且我希望你可以自由地问我那些事。”
Гарри... — тихо произносит он. — Я просто знаю некоторые вещи, которые важны для нашей дружбы. И хочу, чтобы вы не стеснялись о них спрашивать.
他在躲避。这些事对他来说很艰难。关乎爱情,不是暴力或者欺骗。
Он прячется. Ему сложно, когда речь перестает идти о насилии и обмане — и заходит о любви.
一场游戏,没错啦!一场残忍血腥,关乎生死的游戏——和恐怖小丑一样有趣!但就像潜行之蛇曾经说的:现在保持安静,被黑暗所钟爱的人,安静!安静地听我讲故事!
Игра, да-а-а-а! Кровавая, жестокая игра - игра смерти и ловкости, забавная, словно Ферренг, Страшный арлекин! Но ведь и змея сначала шипит и лишь затем наносит удар, так что тише, дитя тьмы, тише! Умолкни и послушай мою историю!
长官,这件事很重要!是一件关乎我荣誉的大事!
Сир, это важно! Это дело чести!
我并不是赞同他做的每件事,不过既然他现在已经知道了通往神性的道路,那他就关乎着我们与虚空对抗的最好机会。
Я не во всем с ним согласен, но теперь, когда он познал путь к Божественности, он – наш шанс на победу над Пустотой.
告诉他,这关乎每个人。
Сказать, что это касается всех.
这关乎力量,力量不是赐予的,而是夺取的。用你无所不察的眼睛和吞噬一切的利齿去夺取。
Все дело в силе, а сила не дается. Ее берут. Твоими всевидящими глазами и всепоглощающими зубами.
那不只是我的事。而是关乎大家的事。
Это, знаешь ли, не мое дело. Это дело каждого из нас.
告诉他。你对他没什么关乎浪漫的遐想。
Вы не хотите с ним романтических отношений. Так ему и сказать.
此外,只关乎礼貌,我总是说要在斩首一个人前听他说完话。
К тому же, как я всегда говорил, вежливость требует сперва выслушать того, кого собираешься обезглавить.
警告他,这关乎每个人。
Заявить, что это касается всех.
与对血的渴望无关,而是关乎做对的事,而非容易的事。并不是每个人都能懂。
Жажда крови тут ни причем. Надо делать то, что правильно, а не то, что просто. Но не все это понимают.
这关乎力量,力量不是赐予的,而是夺取的。
Все дело в силе, а сила не дается. Ее берут.
提醒他这关乎每个人。
Напомнить, что это касается всех.
这场对决关乎我的瓶盖啊!
Я на этот бой деньги поставила!
这件事不只关乎你我之间。我保护着数十年的研究和进展。
Дело не только в вас. Я пытаюсь отстоять несколько десятилетий исследований и научной работы.
是,我知道。这关乎我们应该如何向上级...或大学官方报告损毁情况。
Я знаю, я знаю. Там сказано, что мы должны докладывать о любом повреждении нашему начальству… или сотрудникам Университета.