关系到
guānxìdào
1) иметь отношение, относиться
2) сказываться
идти к делу
guān xì dào
relates to
bears upon
guānxidào
affectв русских словах:
примеры:
关系到公共的利益
касаться общих интересов
这事关系到大家的利益
это дело затрагивает интересы всех
这个问题关系到所有的大学生
Этот вопрос касается всех студентов
这个问题关系到一个更重要的问题。
This question has a bearing on a much more important one.
学习的好坏关系到将来的工作。
One’s academic record affects one’s future job.
现在你应该算是学到点东西了,我想让你去做点更重要的事情。这关系到你在近战中保护自己的能力。当然,除非万不得已,你不应该让敌人靠近你,但是同样你也不能在敌人靠近之后毫无办法。
Ну а теперь, когда ты кое-чему <научился/научилась>, я тебе предложу кое-что более существенное. Речь идет о твоей способности защищаться в ближнем бою. Разумеется, лучше вообще не вступать в бой без крайней необходимости, но нужно быть <готовым/готовой> ко всему.
<class>,我需要你帮逃离火翼岗哨。我掌握着关系到裂石堡乃至整个外域安危的重要情报!
<класс>, помоги мне сбежать! У меня есть информация, жизненно важная для Форта Камнеломов и, возможно, для всего Запределья!
<class>,我需要你帮逃离火翼岗哨。我掌握着关系到奥蕾莉亚要塞乃至整个外域安危的重要情报!
<класс>, помоги мне сбежать! У меня есть информация, жизненно важная для Бастиона Аллерии и, возможно, для всего Запределья!
你必须作出最重要的决定,选择究竟是建造兽栏还是坦克工厂。这个选择关系到我们对抗兽人的战局。
Сейчас необходимо сделать важный выбор – должны ли мы построить стойла или танковую мастерскую. Твое решение изменит весь ход кампании против клана Песни Войны.
第一个任务关系到组织的发展和力量。派纳兹戈林和萨萨里安去为黑锋骑士团寻找新鲜血液吧。
Начнем с задачи, от которой зависит рост и стабильность нашего ордена. Отправь Назгрима и Тассарриана на поиск новых кандидатов в рыцари Черного Клинка.
最近发生了一系列令人不安的变动,关系到我们最珍贵的资源,魔力酒。
Недавно произошли тревожные изменения, касающиеся распределения чародейского вина, нашего самого ценного ресурса.
加里维克斯有一个对付联盟的计划,他需要你的帮助。这个计划关系到你夺取的艾泽里特。
У Галливикса есть план, как разобраться с Альянсом, и он просит твоей помощи. Это связано с азеритом, который ты <добыл/добыла>.
请打败沼泽领主,救出孢殖林里的孢子囊。这关系到我们的未来!
Одолей болотников и собери мешочки со спорами на Грибной поляне. На кону будущее нашего племени!
好啦,老孟,你就继续往木牌上写广告吧!这可直接关系到我们之后的生意。
Ладно, Мэн, продолжай наносить на дощечки особое предложение! От этого зависит будущее предприятия.
我对钱没兴趣……我们讨论的事关系到我的生死。
Да тут не в деньгах дело... Речь о моей жизни.
很好,你终于明白这件事不仅仅只关系到墨瑟个人对力量的渴望了。
Хорошо. Значит, ты понимаешь, что дело не только в Мерсере.
我对钱没兴趣……咱们讨论的事关系到我的生死。
Да тут не в деньгах дело... Речь о моей жизни.
她是个女仆。很老了,也没什么力气。不过这笔生意并不关系到她“是谁”,而是她“在哪”。
Она служанка. Старая и слабая. Но в этом контракте главное не кто, а где.
原谅我冒昧,但事情要演变到什么程度才会关系到我们?
Простите, но в какой момент это станет нас касаться?
我不知道……我不想冒犯到爱琳温,毕竟,那关系到一大笔钱呢。
Я не знаю... Я не хочу сделать что-то, что обидит Эленвен. Кроме всего прочего, на кону стоит много денег.
拜托老兄,至少∗考虑∗一下吧。这关系到我们的生命,我们的∗梦想∗啊!我相信如果你听了我的解释,就会改变看法了……你们喜欢问问题,对吧?警察∗热爱∗问问题,那就问我吧!你就明白了!
Да ладно, чувак, хотя бы ∗подумай∗ сначала. На кону наши жизни, наши ∗мечты∗! Дай мне только объяснить и, я уверен, ты посмотришь на дело с другой стороны... Ты же любишь вопросы, да? Полиция ведь просто ∗обожает∗ вопросы, так спроси меня о чем-нибудь! И тогда ты поймешь!
约尔月18日,1102年。我今天展开了我人生最大的计划,比我到目前为止的研究都还伟大许多,因为这是一项跟我自己切身相关的研究,关系到我和我的儿子。
Восемнадцатое Йуля, год тысяча сто второй. Сегодня я начинаю величайший проект всей моей жизни, который важнее любого другого, поскольку касается лично меня - и моего сына.
不只关系到这地方,还关系到人,有人也被下了诅咒。得找到他们才行。
Дело не только в месте... Похоже, прокляли какого-то человека. Осталось его найти.
这关系到我们的荣誉,不能等。
Речь идет о нашей чести.
答:你的问题关系到即将举行的中非合作论坛会议,也关系到温家宝总理即将对埃及进行的访问,我愿意比较详细地回答你的问题。
Ответ: Ваш вопрос касается предстоящего совещания в рамках Форума китайско-африканского сотрудничества и предстоящего визита премьера Вэнь Цзябао в Египет, и я готов дать вам более обстоятельный ответ.
中东地区的形势发展不仅关系到该地区的和平与安全,也关系到世界的和平与发展,维护中东地区的和平稳定,符合国际社会的共同利益。
Развитие ситуации на Ближнем Востоке не только касается мира и безопасности в регионе, но и влияет на мир и развитие на нашей планете. Обеспечение мира и стабильности в этом регионе отвечает общим интересам международного сообщества.
但是,事关经济繁荣的实际问题关系到全球金融体系的基础。
Но реальная проблема для процветания затрагивает основы глобальной финансовой системы.
会议关系到国内外政策。
The meeting concerns both foreign and domestic policies.
哈。哈!哈哈哈!他们没让我插手,不是吗?再想想:你做的事情关系到整个国度。
Ха. ХА! ХА-ХА-ХА! Значит, не касаются? Подумай хорошенько. Твои дела всего мира касаются!
说你是觉醒者,这座岛关系到你的命运。
Сказать, что вы пробужденный. Где-то на этом острове – ваша судьба.
那我试着讲简单一点。我的耐心是有限的,所以你最好振作起来,不然我们之间的关系到此为止。
Я постараюсь объяснить как можно проще. Надолго меня не хватит, так что или ты возьмешь себя в руки, или я свалю ко всем чертям.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
关系 | 到 | ||
1) связь, отношение, зависимость; взаимосвязь, взаимозависимость; относительный
2) иметь отношение, касаться, затрагивать
3) связи, блат, кумовство, круговая порука; «гуаньси» 4) значение; влияние
5) соотношение, мат. корреляция
6) документ, свидетельство (о принадлежности к какой-л. организации)
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|