兴亡
xīngwáng
расцвет и (или) упадок, подъём и (или) падение, возвышение и (или) гибель; судьба; судьбы
天下(国家)兴亡匹夫有责 за подъём или падение (за судьбы) государства ответственность лежит на каждом простолюдине
xīngwáng
расцвет и гибельрост и гибель
xīngwáng
兴盛和灭亡<多指国家>:天下兴亡,匹夫有责。xīngwáng
[rise and fall (of a nation)] 兴盛与衰亡
xīng wáng
兴旺与灭亡。
大宋宣和遗事.元集:「说破兴亡多少事,高山流水有知音。」
儒林外史.第一回:「百代兴亡朝复暮,江风吹倒前朝树。」
xīng wáng
to flourish and decay
rise and fall
xīng wáng
rise and fall:
一国的兴亡 the rise and fall of a country
xīng-wáng
rise and fall (of a nation)1) 兴盛和衰亡。多指国家局势的变迁。
2) 专指衰亡。
частотность: #28637
в самых частых:
синонимы:
相关: 盛衰
примеры:
天下(国家)兴亡匹夫有责
за подъём или падение (за судьбы) государства ответственность лежит на каждом простолюдине
国家兴亡,匹夫有责。
Every man has a share of responsibility for the fate of his country.
常言说:“天下兴亡,匹夫有责。
” As the common saying goes, “Every man alive has a duty to his country.”
一国的兴亡
the rise and fall of a country
国家兴亡, 匹夫有责
каждый из нас несет ответственность за судьбу родины
这些山脉见证了两个文明的兴亡。首先是弗兰人,然後是我族精灵。
Эти горы видели упадок двух цивилизаций. Сначала враны, потом мы - Aen Seidhe.
大陆随海洋漂移。帝国随岁月兴亡。谷物随四季枯荣。雨水滴落在世界每一亩土地。爱人的手触摸着彼此每一寸肌肤。这些,以及所有的事情,都由我编写,从未差错。
Дрейф континентов в меняющихся морях. Рождение и гибель империй. Шевеление каждой песчинки на каждом берегу. Падение каждой капли дождя в каждом из миров. Неуловимое касание любящих рук. Все это остается на гобелене.