兵分两路
bīngfēn liǎnglù
разделиться на двое, действовать в двух направлениях
Разделение
bīng fēn liǎng lù
The army branched out into two columns.примеры:
诅咒教派的黑暗院长加丁率领天灾军团进攻安多哈尔。我的老对头,库尔迪拉指挥着被遗忘者部队。若想拿下安多哈尔,我们得把他们都打败,但兵分两路必不能成事。
Армию Плети здесь, в Андорале, ведет в атаку Темный магистр Гандлинг из культа Проклятых. Войска Отрекшихся возглавляет мой давний знакомый – Кольтира. Если мы хотим выиграть битву за Андорал, нужно победить обоих – только по очереди.
诅咒教派的黑暗院长加丁率领天灾军团进攻安多哈尔。我的老对头,萨萨里安指挥着联盟部队。若想拿下安多哈尔,我们得把他们都打败,但兵分两路必不能成事。
Армию Плети здесь, в Андорале, ведет в атаку Темный магистр Гандлинг из культа Проклятых. Войска Альянса возглавляет мой давний знакомый – Тассариан. Если мы хотим выиграть битву за Андорал, нужно победить обоих – только по очереди.
我们会兵分两路,看你觉得哪边需要支援就自行加入吧。
Мы разделимся, а ты можешь присоединиться к любому из отрядов.
不行。如果我们兵分两路,就可以从两侧夹攻它们,到时就会像瓮中捉鳖。
Нет. Если мы разделимся, то сможем взять их в клещи. Они даже не поймут, что происходит.
敌军分两路包过来
противник окружил с двух сторон
пословный:
兵 | 分两 | 两路 | |
I сущ.
1) солдат; воин, боец; рядовой
2) войска, армия, военная сила; войсковой; военный; воинский
3) род войск (также родовая морфема) 4) меч; оружие, вооружение
5) военное дело; война
6) пешка (в шахматах)
II гл.
1) наносить удар мечом (оружием); поражать, убивать
2) причинять вред; губить
3)* пасть на поле битвы
|
1) вес
2) значение, удельный вес
|
1) два пути, два выхода
2) по двум направлениям, двусторонний (напр. о движении транспорта)
3) два фланга
|