其自身
qízìshēn
свой, собственный, имеющийся
qí zì shēn
one’s own (respective)
proprietary
примеры:
增强妇女对其自身权利的认识包括普及法律知识的专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросу о повышении информированности женщин об их правах, включая правовую граматность
他名叫菲伦德雷,因为藐视导师与长老们的警告而被放逐出了血精灵的土地。他是我们社会中的一颗毒瘤,如今已经只为满足其自身贪得无厌的魔瘾而活着。他拒绝学习控制魔瘾的方法,于是现在成为了一具行尸走肉,成为了一个失心者,并威胁着太阳之塔的安全。
Его зовут Фелендрен. Он был изгнан из земель эльфов крови за то, что не слушал предостережений наставников и старейшин. Он изгой нашего общества, ибо живет он лишь для того, чтобы насыщать свою неутолимую жажду магии. Фелендрен не пожелал бороться со своим пагубным пристрастием и превратился в жалкое подобие мыслящего существа. Теперь он один из Презренных, которые угрожают нашему спокойствию!
就拿松鼠来说吧。在被腐蚀过的水里洗过澡之后,它们会把疾病带到距离病原非常远的地方去,但病痛对其自身的影响却很缓慢。事实上,给它们洗一洗,这些松鼠就会清洁起来,而森林也将更为安全!
Возьмем, к примеру, белок. После купания в загрязненной воде они могут разнести заразу далеко от ее источника, но сами при этом практически не пострадают. И решается эта проблема легко – достаточно просто помыть белку. В результате – чистая белка и более безопасный лес!
使相邻单位获得活力,回合数等同于其自身的基础战力。
Добавьте выносливость смежным отрядам на число ходов, равное значению их изначальной силы.
随从无法以其自身为目标
Существо не может выбрать целью самого себя.
确实。附魔后其自身会被消耗,但有一个例外。
Да. Только камень всегда поглощается. Они хрупкие. Все, кроме одного.
更为重要的是,这将不让伊朗具有把令世人瞩目的伊斯兰和阿拉伯事业与其自身的霸权主义野心连接起来的能力。
Что более важно, в результате Иран лишится возможности увязывать популярные исламские и арабские лозунги с собственными гегемонистскими амбициями.
循环,周而复始结束在其起点或持续重复其自身的系列或过程;循环
A series or process that finishes at its starting point or continuously repeats itself; a cycle.
这样的宗教双重性使王国从信仰佛教的信诃沙里时代进行过渡,同时满者伯夷也利用其自身的印度教礼制将国王的统治“圣化”。
Эта двойственность обеспечила плавный переход от буддийского государства Сингасари к Маджапахиту и позволила правителю использовать индуистские ритуалы для освящения своей власти.
自身获得此排上其他卡牌数量的增益。
Усильте эту карту на значение, равное числу других карт в этом ряду.
我当然希望这是真的。从我自身而言,而不是其他人。
Надеюсь, что так. Ради себя больше, чем ради кого-то другого.
外倾对环境或其它的如与自身相反的或自身以外的事物的兴趣
Interest in one’s environment or in others as opposed to or to the exclusion of oneself.
难,难道∗确有其事∗?最近你感到与自身∗决裂∗了吗?
Это... это правда? Ты в последнее время не чувствуешь ∗отстраненность∗ от самого себя?
生成 1 张自身的基础同名牌,并将其召唤至同排。
Создайте изначальную копию этого отряда и призовите ее в этот ряд.
选择成为此决议案对象的其他文明(玩家自身除外)
Выбрать цивилизацию кроме собственной для резолюции
能力差的人无法认知且正视自身的不足,及其不足之极端程度
люди с низкими способностями неспособны осознавать и правильно оценивать собственные недостатки, а также всю глубину своих недостатков
下一次有敌军单位获得增益时,将其与自身一并摧毁。
В следующий раз, когда вражеский отряд будет усилен, уничтожьте его вместе с этой картой.
摧毁此排的 1 个友军单位。若此排没有其他目标,则摧毁自身。
Уничтожьте дружественный отряд в этом ряду. Если такой цели нет, уничтожьте эту карту.
生成 1 张自身原始同名牌,将其召唤至己方另一排。
Создайте изначальную копию этого отряда и призовите ее в другой дружественный ряд.
其先驱蚀刻上先人的智慧;它自身的蚀刻则是未来战争之警语。
На его предшественниках была выгравирована мудрость древних, а сам он покрыт предупреждениями о будущем, несущем войну.
洁英将自身思想交织,制造出其它种族学不来的深层合作。
Кискены сплетают вместе даже мысли, объединяясь на глубочайшем уровне, неведомом другим народам.
告诉她加雷斯就和岛上其他人一样“安全”,也就是自身难保。
Сказать ей, что с Гаретом все настолько в порядке, насколько это вообще возможно на острове. То есть ни насколько.
抽 1 张牌,随后丢弃 1 张牌。若丢弃掉的牌为单位牌,则自身获得其战力的增益。
Возьмите карту, затем сбросьте карту. Если сброшенная карта — это отряд, усильте эту карту на его силу.
揭示对方牌组中 1 张随机单位牌,自身获得相当于其战力的增益。
Вскройте случайный отряд из колоды противника и усильте эту карту на значение силы вскрытого отряда.
其中之一就是允许地方教委在国家教学大纲的指导下选择合适自身的教材。
One of the reforms allows the local education department to choose their own textbooks based upon the national teaching guideline.
我们用岩石和水晶精心建造家园,并运用宇宙自身的能量保持其形态。
Наши жилища были из камня и хрусталя. Возводя их, мы использовали силы мироздания.
转世者没有其身分的任何记忆,但有时仍会不由自主地作起熟悉的事情。
Возвращенные ничего не помнят о том, кем были, но порой бездумно пытаются выполнять знакомые действия.
摧毁所有同排的“火誓者”衍生物,随后自身获得其战力总和的增益。
Уничтожьте все символы с категорией «Дети Огня» в этом ряду, затем усильте эту карту на общее значение их силы.
煤储层是一种双重孔隙介质,其孔隙由基质孔隙和裂隙组成,并具有自身独特的割理系统。
Угольный пласт представляет собой среду с двойной пористостью, состоящей из пор матрицы и трещин, в которой также имеется специфическая система кливажа.
揭示对方牌组顶端的 1 张单位牌,随后自身受到其战力的伤害,再将它洗回牌组。
Вскройте верхний отряд из колоды противника и нанесите этой карте урон, равный значению силы вскрытого отряда, затем затасуйте его в колоду.
这是很自然的!不要听从我或其它人,你只需要关注自身对力量的渴望,就像神那样!
Оно сверх-естественно! Не слушай ни меня, ни кого другого. Слушай лишь свою жажду силы, как и подобает божеству!
这是很自然的!不要听从我或其他人,你只需要关注自身对力量的渴望,就像神那样!
Оно сверх-естественно! Не слушай ни меня, ни других. Слушай лишь свою жажду силы, как и подобает божеству!
虔诚信徒为了摆脱自己积欠公会的债务而投身其口,但是很多人最后还是把债欠到来生。
Последователи добровольно приносят себя в жертву, надеясь таким образом укрыться от долгов перед гильдией. Но многих эти долги преследуют и в загробной жизни.
「我们的造物不只是物。我们将自身的一部分托付其中,蕴含着生命的灵动。」 ~莎希莉莱伊
«Наши творения — это не просто вещи. В них есть жизнь, в них — небольшая частичка нас самих». — Сахили Рей
己方回合结束时,将自身移至远程排,并使其上的一个随机友军单位获得 1 点增益。
В конце вашего хода переместите эту карту в дальнобойный ряд и усильте случайный дружественный отряд в этом ряду на 1 ед.
己方回合结束时,若己方墓场中有另一个“女夜魔”,则从其中召唤自身至随机一排,并获得佚亡。
Если в конце вашего хода в вашем сбросе есть другой Суккуб, призовите эту карту из вашего сброса в случайный ряд и добавьте обреченность.
要花上两份工才能造出一面镜子:熟练的金属工匠在其中一面涂银,自身的模糊投影则打磨另一面。
Чтобы изготовить зеркало, нужны двое: умелый мастер, чтобы посеребрить одну сторону, и его собственное дымчатое отражение, чтобы отполировать вторую.
「每位创造者都会将自身的一部融入其造物当中:他们的知识,他们的梦想,他们的灵魂。这才是造物的精华所在。」
«Каждое создание несет в себе частичку своих создателей. Их мечты, их знания, их душу. И это — самая главная деталь».
如果我不记得自己有没有投身其中怎么办?如果我把自己的人生全都忘记了怎么办——除了我喜欢迪斯科这个事实之外?
А если я не помню, исключен или нет? Если я вообще ничего о своей жизни не помню — кроме того, что люблю диско?
一群丘丘人正在野外游荡,威胁着过往行人,其中一部分以「岩」强化了自身。消灭所有魔物,清除这股威胁。
Группа хиличурлов слоняется по дикой местности. Некоторые из них усилены Гео элементом. Разберитесь с этой угрозой.
只要顺其自然,几天之后她就能恢复力气了,请你好好照顾她,赢得她的忠诚,这样我就允许她继续留在你身边。
Вскоре она наберет всю ту силу, которую недодала ей природа. Заботься о ней, заслужи ее любовь и верность, и я позволю тебе ее оставить.
揭示己方牌组随机 1 张牌。若它为单位牌,则自身获得其战力的增益,并将其洗回。若为“神器”或“特殊”牌,则直接打出。
Вскройте случайную карту из вашей колоды. Если это отряд, усильте эту карту на значение его силы и затасуйте его в колоду. Если это особая карта или артефакт, сыграйте его.
没有什么比栖息在其中生物的力量能更快地治疗大地了。好在我们暗夜精灵的一些盟友既是这样的生物,同时也是大地自身。
Ничто не исцелит землю быстрее, чем жизненная сила ее обитателей. Нам, ночным эльфам, повезло иметь таких союзников, которые не только живут в этих местах, но и являются их частью.
пословный:
其 | 自身 | ||
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) сам, лично, самолично; свой, собственный, индивидуальный
2) авто- (в терминах)
|