兽皮
shòupí
шкура дикого зверя
Звериная шкура
Звериная шкура
шкура
звериный шкура; звериная шкура; шкура меха
shòu pí
animal skin
hide
shòu pí
hideshòupí
animal skin/hideчастотность: #53983
в русских словах:
вигвам
帐篷, 〔阳〕(北美印第安人居住的, 用树枝、树皮、兽皮覆盖的)圆顶棚屋.
выпороток
胎兽皮, -тка〔阳〕〈专〉(由母兽胎中取出的未足月的)胎兽; 胎兽皮, 胎羔皮.
каяк
兽皮小船, 皮艇
мездрение
清除(兽皮的)内膜
мездровый клей
牛皮胶, 兽皮胶, 皮胶, 皮制胶
мездряк
(兽皮的)内膜刮除刀
обдирать
обдирать тушу - 剥兽皮
подмездривать
刮去皮上肉(从兽皮上)
распялить
-лю, -лишь; -ленный〔完〕распяливать, -аю, -аешь〔未〕что(放平整后)抻长, 抻开, 抻宽. ~ шкуру 把兽皮抻开. ~ холст 把麻布绷开.
чум
游牧帐篷 yóumù zhàngpeng, 锥形兽皮帐篷 zhuīxíng shòupí zhàngpeng
синонимы:
примеры:
剝兽皮
обдирать тушу
荣誉战斗工兵的兽皮护腿
Прочные кожаные поножи почетного сапера
战兽皮腰带
Кушак из шкуры боевого ящера
嗜血兽皮披风
Залитый кровью плащ из шкуры
碎牢者兽皮腰带
Прочный кожаный пояс обретшего свободу
地狱兽皮外套
Мундир из шкуры зверя преисподней
穆山兽皮腰带
Боевой пояс из шкуры мушана
我们的兽皮大多取自生活在杜隆塔尔地区的老虎身上,<name>。我们捕猎这些野兽的原因很多,比如毯子、护甲,还有帐篷什么的;同样,还有许多原因让我们允许它们继续繁衍生息。
<имя>, у нас в большом ходу шкуры дуротарского тигра. Чего только из них не делают! И одеяла, и доспехи, и шатры. Вот почему мы охотимся на этих животных, но не истребляем их.
但是现在,我们有必要再杀掉一些老虎了。我们的人数在增加,而库存的兽皮也已经开始供不应求了,因此我需要更多兽皮来为他们制作各种生活用品。
В общем, пришла пора в очередной раз сократить поголовье. Наши потребности растут, и запасов не хватает. Мне нужны новые шкуры.
你带来的兽皮有一种奇怪的斑点,一种我从来没有见过的斑点。我确信绿洲里的水是造成这些斑点的原因,我甚至能够感受到它们给这片土地带来的混乱,这片土地现在死气沉沉的,就好像是长眠不醒了一样。
На раковинах, что ты мне принес, присутствует порча, которой я никогда раньше не видел. Я уверен, что причины ее возникновения кроются в воде оазиса, и я уже предчувствую, чем это грозит этим землям.
我擅于利用各种兽皮来为雷霆崖的居民制作护甲和衣物。
Я работаю со шкурами животных – шью из них одежду и доспехи для народа Громового Утеса.
如果你能帮我搞到一些兽皮的话,那我就可以用它们来为你制作一些你需要的东西。
Если принесешь мне добытые на охоте шкуры, я что-нибудь и для тебя сошью.
如果你要把这些兽皮交给安哈努,就到雷霆崖驭风者高塔底层的海瓦的武器店里去找他吧,就是你降落的地方!
Если ты везешь эти шкуры Ахану, думаю, ты отыщешь его в оружейной Хевы, у основания башни ветрокрылов в Громовом Утесе. Именно там ты и приземлишься!
莫高雷的科多兽强壮而凶猛,它们的这些特质备受我们尊敬。如果你善于皮革加工,而且希望获得制作科多兽皮包的知识,那就给我弄点材料来吧。
Эти кодо из Мулгора – твари крепкие и упрямые, а мы такие качества уважаем. Если ты дока в кожевничестве и хочешь научиться делать сумки из шкуры кодо, то принеси мне необходимые для моего дела припасы.
我有一捆在莫高雷采集的兽皮,必须要把它们送到雷霆崖去。我在那儿的同伴安哈努需要用这些兽皮来制作皮件。
Я хочу переслать в Громовой Утес связку шкур степных животных. Мой коллега, Ахану, занимается кожевенным делом и найдет им достойное применение.
你能帮我把这些兽皮交给他吗?
Не возьмешься доставить ему шкуры?
前往雷霆崖最为快捷的方法就是乘坐双足飞龙。带着这捆兽皮去找血蹄村的双足飞龙管理员塔克,跟他谈谈到雷霆崖去的事儿。
До Громового Утеса проще всего добраться на ветрокрыле. Отнеси шкуры Таку, нашему укротителю ветрокрылов, и поговори с ним насчет перелета в Громовой Утес.
跟镇上的裁缝萨拉隆·巨钉谈一谈。我已经将收集到的兽皮和泥土交给他了。他要为你测量一下身围。
Поговори с Телароном Крутоиглом, городским портным. Я уже передал ему добытые тобой шкуры и грязь. Ему нужно снять с тебя мерку.
你看上去是个学过剥皮的人,如果你愿意帮我把这些新剥下的兽皮打磨一下的话,我会给你奖励。
Похоже, ты умеешь работать с кожей. Если поможешь отскоблить эти шкуры, я тебя награжу.
这块皮革的质量可以代表那些在破碎群岛所发现的兽皮。
По этому обрывку кожи вполне можно составить примерное представление о качестве шкур зверей, обитающих на Расколотых островах.
这张恶魔皮和你经常接触到的普通兽皮截然不同。
Эта шкура демона совершенно не похожа на обычные звериные шкуры, столь привычные вашему глазу.
你好,<class>。我是银色北伐军战士伊崔格……之前是酋长的荣誉卫士。再之前,我是一名黑石兽人。
我的儿子已经跟你讲过这项计划了吧。他还没有?那更好。
接下来的部分就需要耐心和细致了……我可不擅长,所以要你亲自来。
跟镇上的裁缝萨拉隆·巨钉谈一谈。我已经将收集到的兽皮和泥土交给他了。他要为你测量一下身围。
没错,<name>:你需要一件伪装。
我的儿子已经跟你讲过这项计划了吧。他还没有?那更好。
接下来的部分就需要耐心和细致了……我可不擅长,所以要你亲自来。
跟镇上的裁缝萨拉隆·巨钉谈一谈。我已经将收集到的兽皮和泥土交给他了。他要为你测量一下身围。
没错,<name>:你需要一件伪装。
Локтар, <класс>. Я Эйтригг из Серебряного Авангарда... а ранее – из стражей чести вождя. А еще раньше – из орков Черной горы.
Полагаю, мой сын поведал тебе наш план, не так ли? Может быть, это к лучшему.
На следующем этапе от тебя потребуется определенная гибкость. Поговори с Телароном Крутоиглом, городским портным. Я уже передал ему добытые тобой шкуры и грязь. Ему нужно снять с тебя мерку.
Ты правильно <понял/поняла:r>, <раса>: тебе предстоит пойти в стан врага.
Полагаю, мой сын поведал тебе наш план, не так ли? Может быть, это к лучшему.
На следующем этапе от тебя потребуется определенная гибкость. Поговори с Телароном Крутоиглом, городским портным. Я уже передал ему добытые тобой шкуры и грязь. Ему нужно снять с тебя мерку.
Ты правильно <понял/поняла:r>, <раса>: тебе предстоит пойти в стан врага.
「空骑士的装备?我有龙兽皮护手,柔韧防火。或是一件能挡住弩箭的角龙胸甲。」
«Снаряжение Небесных Рыцарей? Ну, у меня есть огнеупорные рукавицы из кожи дрейка. Еще нагрудник из шкуры цератока — его даже арбалетные болты не пробивают».
「好好研读古老的,用墨莓汁液在兽皮上写就的书本。 上面记载着助吾人脱离现代巫技喧嚣的咒语。」 ~探源祭师札瓦许
"Посмотри на старые тома, обтянутые кожей, написанные ягодными чернилами. В них содержатся заклинания, которые смогут освободить нас от хаоса современной магии". — Драваш, шаман-лозоискатель
每当另一个由你操控的生物进战场或死去时,若该生物的力量大于兽皮收集客,则在兽皮收集客上放置一个+1/+1指示物。只要兽皮收集客上面有三个或更多+1/+1指示物,它便具有践踏异能。
Каждый раз, когда другое существо под вашим контролем выходит на поле битвы или умирает, если сила того существа больше, чем у Коллекционера Шкур, положите один жетон +1/+1 на Коллекционера Шкур. Пока на Коллекционере Шкур есть три или более жетонов +1/+1, он имеет Пробивной удар.
学习适应穿着轻甲能够在穿着兽皮、皮革、精灵,和翠琉璃护具的时候更驾轻就熟。
Те, кто обучен носить легкую броню, более эффективно пользуются сыромятными, кожаными, эльфийскими и стеклянными доспехами.
受过轻甲训练的人能更有效地利用兽皮、皮革、精灵,和玻璃岩材质的护甲。
Те, кто обучен носить легкую броню, более эффективно пользуются сыромятными, кожаными, эльфийскими и стеклянными доспехами.
哈哈哈,连他们自己也这么觉得,但他们只会坐在船上航行,还披着兽毛兽皮自以为很厉害呢。
Хе-хе, ну это тебе только казалось. Плавают-то все, это конечно, вот только на драккарах, разодевшись в тяжелые меха и шкуры.
他尝试过淘金,采珍珠和猎兽皮。
He tried gold mining, pearling and fur trapping.
这双坚固的长靴看起来相当的简陋,靴体上沾满了兔毛,而其靴身也只是几块用皮筋串接而成的兽皮而已。
Сработанные грубо, но на совесть, эти сапоги из составной ткани прошиты бычьими сухожилиями и утеплены мехом кролика.
我曾经看过死亡爪的兽皮把子弹弹开,最好还是准备火力强大一点的武器。
Я видал, как пули отскакивают от шкуры когтя. Тут нужен крупный калибр.
похожие:
真兽皮
幼兽皮
薄兽皮
剥兽皮
剥兽皮者
一捆兽皮
天然兽皮
圆形兽皮船
薄科多兽皮
剥好的兽皮
把兽皮抻开
狂战士兽皮
仿兽皮织物
科多兽皮包
科多兽皮卷轴
天然兽皮碎片
穆山兽皮兜帽
穆山兽皮裹腕
穆山兽皮护足
野生兽皮绷带
熟化龙兽皮革
穆山兽皮之靴
穆山兽皮头盔
穆山兽皮护手
穆山兽皮护腕
穆山兽皮护腰
穆山兽皮风帽
穆山兽皮夹克
恶毒兽皮斗篷
穆山兽皮外衣
科多兽皮护腿
畸形兽皮外衣
强化科多兽皮
穆山兽皮外套
穆山兽皮长裤
鞣制的整张兽皮
支配之兽皮外套
拾荒者兽皮护腕
支配之兽皮长袍
加工兽皮的绷子
拾荒者兽皮手套
刻着字的科多兽皮
把兽皮铺在地板上
新鲜的竞技场野兽皮
把兽皮绷在绷紧器上晾干