内讧
nèihòng

распри, грызня; междоусобица, смута
ссылки с:
内哄nèihòng
междоусобица; внутренние раздоры; грызняРазрозненные силы
Раздор
внутренние распри
nèihòng
внутренняя распряnèihòng
集团内部由于争权夺利等原因而发生冲突或战争。也作内哄。nèihòng
[internal conflict] 集团内部互相倾轧
天降罪罟, 蟊贼内讧。 --《诗·大雅·召炅》
nèi hòng
internal strifenèi hòng
internal conflict; internal strife; internal dissensionnèihòng
syn. 内哄集团内部由於争权夺利等原因而发生的冲突或战争。
частотность: #45692
в русских словах:
внутренние распри
内乱, 内讧
междоусобица
内讧 nèihòng
междоусобный
内讧的 nèihòngde
склочный
-чен, -чна〔形〕〈口〉 ⑴闹意气的, 闹无原则纠纷的. ~ые отношения 闹意气. ⑵爱闹意气的, 爱起内讧的. ~ человек 爱闹意气的人; ‖ склочность〔阴〕(用于②解).
усобица
〔阴〕〈古〉内讧.
синонимы:
примеры:
在内讧中死去
погибнуть во время междоусобицы
如果我们陷入内讧,灭世者就会渔翁得利。
Если мы начнем конфликтовать, разрушитель миров станет лишь сильнее.
墨鳃部族爆发了一场严重的内讧,。刹嗳呼长老喝下了被煞魔腐蚀的潭水,还强迫其他人也这么做。而我反抗之后,村中卫队的太蛇没收了我的仪式法杖并放逐了我。
В Чернильной Жабре великий раскол, <раса>. Старейшина Шай Ху испил оскверненной воды из пруда и заставил остальных последовать его примеру. Когда я попытался препятствовать этому, Орачи из городской стражи забрал у меня ритуальных посох и выгнал меня вон.
经过数个月内讧才得以平息,这给了她销声匿迹的时间。
Внутренние разборки длились месяцами, за это время она успела спрятаться и хорошенько замести следы.
内讧花了数个月才得以恢复平静,给了她销声匿迹的时间。
Внутренние разборки длились месяцами, за это время она успела спрятаться и хорошенько замести следы.
“复仇女神。是啊,好吧。”他显然不喜欢。“我不知道。我必须说实话——我不想提到它的时候引起∗内讧∗。所以……”他皱起眉头。
«Демоны. Так. Что ж. — Он явно не в восторге. — Не знаю. Честно говоря, я не ощущаю соответствующего названию ∗внутреннего конфликта∗ в этом деле. Кроме того...» Он хмурится.
“好吧……”警督走了过来。“我们已经排除了内讧的可能,原理就是:排除法。记住,我们需要做的就是同样排除露比的嫌疑,就是这样。”
Ладно, — вмешивается лейтенант, — мы исключили внутренний конфликт. Это так и делается: методом исключения. Мы просто хотим исключить и Руби тоже. Вот и всё.
他带着∗愤怒∗一起去的。也许这意味着内讧并不真的很严重?或者是为了满足你的愿望?又或者还有什么其他原因。这很难说……
Он таки взял «Демонов ярости». Таки счел сокрытую в этом названии отсылку ко внутреннему конфликту уместной? Или, может, это дань уважения тебе? Или причина иная. Трудно сказать...
事实上,我们必须尽快将艾瑞汀带过来,否则你那些女术士恐怕会起内讧。
На самом деле, чем быстрее тут окажется Эредин, тем лучше. Совсем скоро эти твои чародейки передерутся друг с другом.
他们还喜欢内讧,这点也跟祖先一样。还爱抢劫,偶尔袭击我们的运输车。虽然有点麻烦…但也就那样了。史凯利格在历史上一向不怎么重要,估计以后也一样。
А потому, как деды и прадеды, они грызутся друг с другом, крадут, иногда нападают на наши транспорты. Это утомительно... Но не более того. Скеллиге всегда был на обочине истории. Там и останется.
贱人们开始内讧了。坤诺就喜欢这一出。
Сучки расшалились. Куно доволен.
与泰国不同的是,四小龙都经历过战争和内讧。
В отличие от Таиланда, все остальные страны пострадали от войны или внутренней борьбы.
我会留心一切能让这场内讧演变成混乱的方法。若能挑得鹬蚌相争,我们便可坐收渔翁之利了。
Я буду выискивать любую возможность внести еще больше разброда в их отношения. Если мы заставим их перебить друг друга, то убьем двух зайцев, не сделав ни выстрела.
但他们已经沉寂了。太多无谓的内讧。人民失去信念,而且,没有志愿者,哪来的志愿军队。
Но их почти не осталось. Перегрызлись между собой по мелочам. Люди потеряли в них веру, а какая может быть добровольческая армия без добровольцев?
避免了险些发生的内讧
Чуть не дошло до мятежа