再也不想去..
пословный перевод
再也不想去 | .. | ||
в примерах:
再也不去…, 再也不想去…
не ходок кто куда
说昨天晚上,你看到了一片海怪出没的荒地,你再也不想去那附近了。
Сказать, что со вчерашней ночи вы видите лишь населенную чудищами пустошь, в которой вы никогда больше не хотите оказаться.
不邀请我, 再说我也不想去
Не зовут, да я и не пойду
我不想去, 再说我也没有钱
не хочу я ехать, а потом у меня и денег нет
好了好了,我听够了。不用再听了,我也不想听下去了。
Хватит, мне уже страшно. Больше и знать ничего не хочу.
可我担心。因为我再也不想失去自我了。
Но я не собираюсь больше себя терять. Поэтому все будет, как я решила.
他似乎不想去那儿,再加他的衣服也不够体面。
He seemed to have no desire to go there; besides, his clothes were not good enough.
我不想迎接这样的宿命,不过我也不想再去挣扎。
Я не радуюсь такой участи. Но и не противлюсь.
我想我去过那儿,你再也不用担心那些怪物了。
Похоже, я там был. Чудовищ можно больше не бояться.
我们应该赶快过去。我再也不想来噬渊了,我受够了。
Давай выбираться отсюда. Я уже сыт Утробой по горло.
其实,我再也感觉不到那种波动了。我只想去冰箱那里…
Честно говоря, я больше не ощущаю этих вибраций... Я лишь хотел добраться до холодильника...
我们也许不会把斯通纳德夷为平地,但我是不想再进去了。
Мы не стерли Каменор в пыль, но я не желаю туда возвращаться.
我宁愿被盗宝团关在笼子里,也不想再去做论文答辩和改论文。
Уж лучше сидеть в клетке, чем снова защищаться и переписывать работу.
你想要前往索瑟海姆吗?真是抱歉,我再也不回去那里了。
Если тебе нужно на Солстейм, тебе не повезло. Я туда больше не хожу.
她压低了声音。“妈妈不想再让我过去了。也不是说我想去。那里真的挺吓人的。”
Мама запрещает мне туда ходить, — понижает голос она. — Но я и сама не хочу. Там жутко страшно!
闭嘴,安娜贝!该干嘛干嘛去!别再拿那些蠢老百姓的事来烦我!我一个字也不想听!
Анабелль, не начинай! Займись лучше вышиванием и не морочь мне голову этой деревенщиной!
嗯……也许我问问看当地人,有没有人想再去住农场。
Хм... Надо поспрашивать местных: может, кто-нибудь хочет вернуться туда.
告诉他你感觉有些...诱人和反感。你想把它埋在花园里,再也不去看它...但同时你也想要舔它。
Сказать ему, что в картине есть... что-то соблазнительное и одновременно отталкивающее. Вам хочется закопать ее в саду и никогда больше не видеть... но, с другой стороны, вы бы не прочь ее лизнуть.
我再也不想做梦了。
Не желаю больше жить во сне.
你再也回不去了。
ты не можешь вернуться.
我个人就知道,至少三个人想去那里干东西,结果害死了自己。总之,那再也不是问题了!
Я лично знаю трех придурков, которые полезли туда в поисках припасов и сдохли... Так вот, это больше не проблема!
我再也不想做条子了……
Кажется, я больше не хочу быть полицейским...
我再也不想收好人卡了!
Не хочу я больше быть отправленным во френдзону!
不!再也不会!我不想再遭背弃!
Нет! Не надо! Я не хочу, чтобы меня снова предали!
我不想再次失去你。
Я не хочу тебя снова потерять.
我不懂,也不想再懂任何事。
Я не понимаю.
有些时候,我觉得自己被∗困在∗某个我压根赢不了的变态游戏里,而我也不想再玩下去了,金!
Иногда мне кажется, что я ∗застрял∗ в какой-то безумной игре, в которой мне не выиграть — и я не хочу больше играть, Ким!
不!我不想再回到灯里去!
Только не в лампу! Не-е-е-е-е-е-е-ет!
走开啦!我再也不想看见你了!
Уходи! Я больше не хочу тебя видеть!
这样的电影我再也不想看了
на такие фильмы я больше не ходок
两个人还不够, 再不小王也去
человек мало ― разве что маленький Ван тоже пойдёт туда
我再也不会去那个地方了。
Я больше не смогу пойти туда.
那里已经有好一阵子常发生怪事情,但这次经验……让我受够了。我再也不想回去索瑟海姆了。
Тут и так что-то странное творилось, но после этого... Хватит с меня. Не поплыву больше на Солстейм.
不,再也不了。这就是我想说的。
Само собой. Собственно, к этому я и веду.
离我远点。我再也不想看到你了。
Отойди от меня. Не желаю на тебя смотреть.
使自己不再去想烦恼的事
divert one’s mind from one’s worries
先吃饱了再去寻宝也不迟…
Я ещё успею поесть перед охотой за сокровищами.
我再也不去光顾那家商店了。
I’ll never patronize that store again.
我再也不敢回去看一眼了。
I’ve never dared go back to look.
不, 不行, 我再也不到他们那里去了!
Нет уж, шутите, больше я к ним не ходок!
他对这件事不清楚,再说,他也不想插手。
He doesn’t know anything about the matter; besides, he doesn’t want to get involved.
我再也不想听这种无稽之谈了!
I don’t intend to listen to this rubbish any longer!
免了。我可不想再去蹲监狱。
Забирай. Тюряги оно не стоит.
我曾到过那,不想再去了。
I’ve been there already and don’t want to go again.
我知道你不会放弃,我知道你会一直追索我。我也不想再躲下去。事实是,只有你知道我的真相 - 好吧,还有几个名字不足为道的人。
Я знал, что ты меня в покое не оставишь. Будешь таскаться за мной по пятам. Только я не собираюсь скрываться: правду обо мне знаешь только ты и несколько человек, слово которых уже ничего не значит.
你把我甩了?把我甩了?我以后再也不想见到你了!
Ты бросаешь меня? Меня?! Я больше не желаю тебя видеть.
我没有再想过这件事。你也不该多想。
Я об этом не думаю. И тебе не советую.
诺拉做错了!诺拉再也不想爬神像了…呜呜…
Нора плохая! Нора больше лезть на статую не будет... ∗хнык∗
我受够这些借口,我也不想一讲再讲。
Мне надоели твои отговорки. Надоело повторять одно и то же.
我∗不想∗要了。我不想再去想任何事情。
Я больше ∗не хочу∗. Я не хочу думать ни одну из этих двух мыслей.
我早已去过那里了,所以我不想再去了。
I’ve been there already, so I don’t want to go again.
我没事。我只是……不想再去想而已。
Нет, я в порядке. Просто... я больше не хочу об этом думать.
我不想要你再去打扰希兰了。
Я не хочу, чтобы ты опять приставал к Хилунд.
停止谈话。你不想再听下去了。
Прекратить разговор. Вы больше ничего не хотите слышать.
我发誓再也不在晚上去林地探险。
И поклялся больше никогда не выходить в поля по ночам.
拿去吧,我再也不要跟你赌了。
Вот они. Только больше я с тобой играть не буду.
我一点也不想去
мне совсем неохота идти
我想再吃些冷盘肉,可是一点也不剩了。
I wanted some more cold meat but there was none left.
“我再也想象不出来了。”(总结。)
«Больше мне ничего не представляется». (Подвести итоги.)
好吧。那件事我不想再听下去了。
Ладно. Я больше не хочу ничего об этом знать.
亨赛特再也不会去攻击任何人了。
Хенсельт больше никого не атакует.
你得永远留在这里!你再也出不去了!
Ты останешься здесь навсегда!
她竟然放肆地说她再也不去那儿了。
She had the sauce to say she’d never go there again.
我想你以后再也不会尝试这些动作了。
Вряд ли вы стараетесь, делая эти жесты.
我想卢坎再也不会见到那黄金龙爪了。
Думаю, Лукану уже никогда не увидеть золотой коготь.
我想路坎再也不会见到那黄金龙爪了。
Думаю, Лукану уже никогда не увидеть золотой коготь.
这个地方,再也想不到回来的理由了。
Сюда больше незачем возвращаться.
我不想再听到这些事情了。去做事吧。
Все, не хочу больше об этом говорить. Ступай и сделай то, что от тебя требуется.
我已经失去家人了,不想再失去朋友。
Мне уже пришлось потерять семью. И я не хочу лишиться своего друга.
我不想再去搞签证了,繁文缛节太多。
I’ve given up trying to get a visa; there is too much red tape involved.
只要坚守信仰,失去再多也不足惜。
Можно потерять все, главное — сохранить веру.
我发誓,我再也不会去骚扰卡萝塔了。
Клянусь честью, я больше не побеспокою Карлотту.
再也不像过去...能在岩石上来去自如。
Уже не могу перескакивать через эти валуны, как когда-то.
我想来想去, 怎么也想不起来
я долго вспоминал, но никак не мог вспомнить