再也不想去
_
не ходок кто куда
примеры:
再也不去…, 再也不想去…
не ходок кто куда
不邀请我, 再说我也不想去
Не зовут, да я и не пойду
我不想去, 再说我也没有钱
не хочу я ехать, а потом у меня и денег нет
他似乎不想去那儿,再加他的衣服也不够体面。
He seemed to have no desire to go there; besides, his clothes were not good enough.
我再也不想收好人卡了!
Не хочу я больше быть отправленным во френдзону!
这样的电影我再也不想看了
на такие фильмы я больше не ходок
我一点也不想去
мне совсем неохота идти
使自己不再去想烦恼的事
divert one’s mind from one’s worries
他对这件事不清楚,再说,他也不想插手。
He doesn’t know anything about the matter; besides, he doesn’t want to get involved.
两个人还不够, 再不小王也去
человек мало ― разве что маленький Ван тоже пойдёт туда
我再也不会去那个地方了。
Я больше не смогу пойти туда.
我想来想去, 怎么也想不起来
я долго вспоминал, но никак не мог вспомнить
我早已去过那里了,所以我不想再去了。
I’ve been there already, so I don’t want to go again.
不, 不行, 我再也不到他们那里去了!
Нет уж, шутите, больше я к ним не ходок!
我再也不去光顾那家商店了。
I’ll never patronize that store again.
我本来不想买电脑,没想到买了以后,再也离不开它了。
Сначала я не хотела покупать компьютер, и не ожидала, что после того как куплю, больше не смогу обойтись без него.
我不想再去搞签证了,繁文缛节太多。
I’ve given up trying to get a visa; there is too much red tape involved.
以后再也不要带我去看恐怖电影,我简直被吓得魂不附体。
Never take me to a horror film again. I was scared out of my wits.
- 哎,我也想下海赚点钱去!
- 怎么了,老李,耐不住啦想去就去呗!
- 怎么了,老李,耐不住啦想去就去呗!
- Я хочу сказать, что тоже собираюсь начать бизнес и сделать кое-какие деньги.
- Ну что ж, Лао Ли, если не терпится - вперед!
- Ну что ж, Лао Ли, если не терпится - вперед!
时代变了,人们的思想也变了,没人愿意听您的大道理,您那一套在过去不行、现在可吃不开了。
Времена изменились, мышление людей тоже поменялось, никто не хочет слушать Ваши доводы, ваши уловки - это вчерашний день, теперь уже не пройдут.
[直义] 敲完钟就离开钟楼; 敲过钟就下楼.
[释义] 做完某事,结束某事就再也不想它了. (指对所做某事的结果无所谓)
[参考译文] 青敷衍塞责; 敷衍了事; 当一天和尚撞一天钟.
[例句] - Иван Петрович! - спрашивал я почтенного нашего профессора: - зачем же нам передавать чужие плоды, если у нас есть свои собственные? - Коли у тебя е
[释义] 做完某事,结束某事就再也不想它了. (指对所做某事的结果无所谓)
[参考译文] 青敷衍塞责; 敷衍了事; 当一天和尚撞一天钟.
[例句] - Иван Петрович! - спрашивал я почтенного нашего профессора: - зачем же нам передавать чужие плоды, если у нас есть свои собственные? - Коли у тебя е
отзвонил - да и с колокольни долой
пословный:
再也不 | 不想 | 去 | |
1) не предполагать; неожиданный, непредвиденный, внезапный
2) не хотеть, не желать
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|