再也看不见
пословный перевод
再也 | 看不见 | ||
больше, дальше
|
в примерах:
再也看不见
исчез из вида
这么说好像挺便利的,说它就这么消失了,以后再也看不见了之类的话。
Как удобно сложилось: пропал, и больше его не видели.
总之我就直说了:滚,别再让我看见你。否则我就耍点手段,让你再也看不见。
Поэтому говорю тебе без обиняков: исчезни с глаз моих. А то как бы твои глаза не исчезли.
走开啦!我再也不想看见你了!
Уходи! Я больше не хочу тебя видеть!
在这个镜子里我们再也不会看见什么噩梦。
В ЭТОМ зеркале я больше не увижу кошмаров.
听着,我只需要占用你一点时间,然后你就再也不用看见我了。
Просто удели мне минуту — а потом никогда больше меня не увидишь.
我不想看见你。我永远也不想再见到你!别再打给我了!从我的生活中消失吧,你毁了它!
Я не хочу тебя видеть! больше никогда не хочу тебя видеть! не звони мне! убирайся из моей жизни, ты ее испортил!
你没看见吗——我再也不会觉得你很酷了。我只会像那个∗新的我∗一样思考。
Разве ты не видишь, что я больше никогда не смогу думать, что ты крутой. Я могу так думать только про ∗новых∗ людей.
暮蕊说再见。再也不见。
Муири передает тебе прощай. Навсегда.
你还活着啊。之前我跟乌弗瑞克打赌,看来是我输了。老实说我以为再也见不到你了。
Ходишь и дышишь. Я проспорил Ульфрику бутылку. Не думал, что мы тебя еще увидим.
我也不会忘记你的。再见。
И я тоже тебя не забуду. Прощай.
蛋宝宝不见了,蛋宝宝再也回不来了!
Кудах-тах-тах, погибли, кудах-тах, все яйца!
我还以为再也见不到你了。
Я боялась, что больше тебя не увижу.
你这辈子再也见不到她了。
Ты не сможешь.
命运注定他再也见不着她。
It was his destiny never to see her again.
什么也看不见
Ничего не видать
我也不会忘记你,王子。再见。
Я тоже тебя не забуду, Принц. Прощай.
赶紧滚吧,我不想再看见你。
Убирайся прочь. Глаза б мои на тебя не глядели.
我还以为再也见不到这东西了!
А я уж и не чаял увидеть его снова!
我也不会忘记你的,费恩。再见。
И я тоже тебя не забуду, Фейн. Прощай.
好吧,市民。希望我们再也不见。
Ладно. Надеюсь, это была наша последняя встреча.
我也不会忘记你,希贝尔。再见。
И я тоже тебя не забуду, Себилла. Прощай.
我也不会忘记你的,伊凡。再见。
И я тоже тебя не забуду, Ифан. Прощай.
我也不会忘记你的,洛思。再见。
И я тоже тебя не забуду, Лоусе. Прощай.
你把我甩了?把我甩了?我以后再也不想见到你了!
Ты бросаешь меня? Меня?! Я больше не желаю тебя видеть.
尚恩已经死了。你再也见不到他了!
Шона здесь нет и ты никогда больше не увидишь его!
我也不会忘记你的,比斯特。再见。
И я тоже тебя не забуду, Зверь. Прощай.
我好担心,以为再也见不到你了!
Я так волновался! Думал, больше никогда тебя не увижу.
一辆汽车也看不见。
No car is in sight.
从外面什么 也看不见
снаружи ничего не видно
从外面什么也看不见
снаружи ничего не видно
喔,好孩子,我以为再也见不到你了。
Дорогая, я и не надеялся увидеть тебя вновь.
我突然意识到可能再也见不着她了。
I was struck by the sudden realization that I would probably never see her again.
真可怜。我还以为再也不会见到你了。
Как жаль. Я надеялся, что ты больше не вернешься.
我们再也看不到他了。
We’ll never be able to see him again.
我想路坎再也不会见到那黄金龙爪了。
Думаю, Лукану уже никогда не увидеть золотой коготь.
很可能明天你就再也见不到我了,哈哈哈哈…
Очень может быть, что завтра от меня ничего не останется... Хахахахахаха!
我想卢坎再也不会见到那黄金龙爪了。
Думаю, Лукану уже никогда не увидеть золотой коготь.
黑暗降临,很快你什么都看不见了。你其他的感官开始变敏感,你听着、感知着、闻着周遭的环境。你没有迷失,你再也不会迷失方向。
Тьма опускается, и вы слепнете. Другие чувства становятся острее, вы чувствуете мир на звук, вкус и запах. Вы не одна. Вы больше никогда не будете одна.
没,我什么也不记得。我不想考虑这件事。再见。
Нет, я ничего не помню и не хочу об этом думать. До свидания.
亚历山大不见了...不过我不认为我们再也见不到他了。
Александара больше нет... но чует мое сердце, мы с ним еще встретимся.
我再也见不到我的爸爸妈妈了,这都是他们的错。
Это из-за них я больше никогда не увижу маму и папу.
希望我再也不要看到他。
Надеюсь, больше я его никогда не увижу.
他们再也不把他看成朋友了。
They no longer had him as a friend.
我们再也看不到对方了!
Больше нам не придется смотреть глаза в глаза!
她在黑暗中什么也看不见。
She could see nothing in the dark.
太黑了……我什么也看不见。
Так темно... Я ничего не вижу.
我再也不敢回去看一眼了。
I’ve never dared go back to look.
这样的电影我再也不想看了
на такие фильмы я больше не ходок
烟雾遮住了眼睛, 什么也看不见
Дымом глаза застило
我不需要说服他。我们来看看他能否赢过我。两位,再见。
Посмотрим, какой он игрок. Будьте здоровы.
你最好立即去见麦格尼,看看我们是否还有机会找到她。如果她已经堕落,那么我们召集再多人手也不可能对抗萨格拉斯。
Как можно скорее встреться с Магни. Мы должны отыскать ее, пока у нас есть такая возможность. Без нее наши армии не выстоят против Саргераса.
她杀了我的阿丽娜!我再也看不到她了!
Она убила Алину, мою Алину! Я ее больше никогда не увижу! Что мне делать?
依我看,他再也不能走路了。
Угу. Вряд ли он теперь на ноги подымется...
离我远点。我再也不想看到你了。
Отойди от меня. Не желаю на тебя смотреть.
没关系,反正我看不见也没差啊。
Ну и ладно, зачем мне вообще зрение...
即使你看不见我,我也一直在看着你...
Даже когда ты меня не видишь, я слежу за тобой...
在浓雾中我几乎什么也看不见。
I could hardly make out anything in the thick fog.
不要再看那些见鬼的数字了,抬头仔细看看联邦吧。
Хватит глазеть на цифры посмотри лучше, что творится с Содружеством.
看来蒂亚再也不会打扰我们了。
Диджа не будет нас больше беспокоить.
芙丽!我好怕我再也看不到你了。
Фрея! Я боялся, что больше тебя не увижу.
屋子里黑漆漆的,我什么也看不见。
I can’t see a thing in the dark room.
记得叫他们态度好一点,不然我们可就再也见不到他们了。
Только скажи им, пусть ведут себя прилично, иначе там все и останутся.
你很快就会见到弗洛迪米了,但你再也见不到欧吉尔德了。
Вскоре ты встретишься с Витольдом. Зато никогда уже не увидишь Ольгерда.
你在城外有其他家人吗?天哪……我们再也见不到他们了……
У вас есть родные за городом? Господи... Мы их никогда не увидим...
我事成之后,你就看不到这副腐烂的皮囊了。再见。
И тогда ты больше не увидишь этот разлагающийся труп. Прощай.
让我走。我发誓,你们再也不会看到我。
Отпустите меня! Клянусь, вы меня больше не увидите!
别人的小毛病也看得清, 自己的大毛病却看不见
в чужом глазу соринку видит, а в своем бревна не замечает
谁敢轻举妄动,大使就再也见不到尼弗迦德的天日。
Одно неверное движение - и ваш посол больше не увидит нильфгаардского солнышка.
之后要是再看见你们的丑脸,我就要开始扫射,直到这整座避难所一颗子弹也没有为止。
Если на счет десять ваши поганые хари еще будут здесь, я выпущу в вас все пули, которые остались в убежище!
大厅里一片昏暗,我们什么也看不见。
We could see nothing in the dusk of the hall.
昂诺拉瞬时就明白自己死期已到:他再也见不到长川了。
С внезапной и мрачной уверенностью Онора понял, что больше никогда не увидит Великую Реку.
很好,很好……令人佩服,姑娘。其实我也不太肯定能再见到你。
Ну и ну... я просто поражен, детка. Я и не думал, что опять тебя увижу!