再制品
zàizhìpǐn
регенерат; продукт вторичной обработки
продукция к переделке
zàizhìpǐn
remanufactured goodsпримеры:
我们再来谈谈那个破璃制品吧。
Вернемся к витражу.
我们再来谈谈那个破璃制品吧。我一直在想她……
Вернемся к витражу. Я думал об этой женщине...
现在他可能已经死了——甚至他的小屋也早已不再……并不是说这很重要。这些建筑全都只是一个又一个的复制品。
Вероятно, теперь его уже нет в живых... Даже его хижины не сохранилось... Не то чтобы это имело какое-то значение. Эти здания — точные копии друг друга.
不。通过支持∗传统∗烟草行业,你就能控制制毒工厂。如果有什么的话,你应该再∗多∗抽点。香烟也能让你远离毒品。
Ничего. Поддерживая ∗традиционную∗ табачную промышленность, ты препятствуешь развитию наркоторговли. Если уж на то пошло, курить тебе надо ∗больше∗. К тому же табачный дым отпугивает наркодухов.
本回合中,当你施放你的下一个瞬间或法术咒语时,复制该咒语。你可以为该复制品选择新的目标。突击~如果你于本回合中曾以生物攻击,则本回合中,当你施放下一个瞬间或法术咒语时,再将该咒语复制一次。你可以为该复制品选择新的目标。
Когда вы будете разыгрывать ваше следующее мгновенное заклинание или заклинание волшебства в этом ходу, скопируйте то заклинание. Вы можете выбрать новые цели для той копии. Набег — Если в этом ходу вы атаковали существом, то когда вы будете разыгрывать ваше следующее мгновенное заклинание или заклинание волшебства в этом ходу, скопируйте то заклинание еще один раз. Вы можете выбрать новые цели для той копии.
пословный:
再制 | 制品 | ||
1) фабрикат; изделие; товар
2) хим. препарат
|