再就是
_
и к тому же; а также; а ещё
zàijiùshì
and also; and ... as wellчастотность: #17832
примеры:
再就是
and also; and ... as well
再说; 再就是; 尤其; 何况; 而且; 不仅如此; 不但如此; 并且
более того
不接就是不接。再见。
Нет. Будь здоров.
再添一百就是三百
добавь еще сотню, и будет триста
就是这样,再来一次。
Вот так. Еще раз.
那我就不再是吸血鬼了?
То есть я больше не вампир?
你要是再讲一遍,就要挨打。
If you say it again, you will get caned.
要是再来我就只能杀了你了。
Еще раз - и мне придется тебя убить.
老王顽固得很,就是不想再娶亲。
Old Wang is very stubborn, and won’t consider remarriage.
我要是你,我就再少抽些烟了。
I should ease up on the cigarettes if I were you.
说过他们不会再上门就是不会再上门了。
Если Паймон говорит, что Маоцай Гун вас не потревожит, значит он вас не потревожит.
不,再也不了。这就是我想说的。
Само собой. Собственно, к этому я и веду.
雨要是再不停,我屁股就要烂了。
У меня жопа сгниет, если лить не перестанет.
基本上就是劝我再玩得疯一点。
В основном призывает меня зажигать.
再没有什么可说的了; 就是这样; 就是这些
вот тебе и весь разговор; вот и всего; и все тут; и все
我们要是不休息就再也走不动了。
We can't go any farther without resting.
你要是再那么伤害我,我就杀了你。
If you lay hands on me like that again, I'll kill you.
你再继续多嘴,最先死的就是你。
Продолжай в том же духе, и тогда в могилу отправишься именно ты.
这就是你的最大努力吗?再来。
Это все, что ты можешь? Еще раз.
要是再需要我出一份力,我就在家中。
Если я снова понадоблюсь - ты найдешь меня дома.
你要是再赖床的话,上学就会迟到了。
Если ты и дальше будешь валяться в постели, то опоздаешь в школу.
就是现在,我再给你∗一次∗机会。
Давай. У тебя ∗один∗ шанс.
好吧,因为是你,就再给你一次机会。
Ладно, так и быть... Я дам тебе еще один шанс.
你要是再不好好学习,就成了蹲级包子了
если и дальше не будешь учиться как следует - опять останешься второгодником
你要是再这样就会输掉 500 分。
Продолжай в том же духе и потеряешь 500 очков.
是我们的。再不久方典内的知识就是我们的了。
Нашими. Скоро знания Словаря станут нашими.
当然,不是什么要紧事,那就再说。
Да, ничего срочного. Конечно, подождет.
传说最佳的宿醉解药就是再来一杯。
Знаешь, как говорят... Клин клином вышибают.
采矿就是我的命,我不会再想做别的了。
Горное дело - смысл моей жизни, не хотел бы я иной участи.
当一件东西被用过后,就不再是新的了。
When a thing has been used, it is no longer new.
再没有什么可说的了; 就这样决定了; 就是这样; 就是这些
вот и весь разговор
又想打发我是吗?好吧,那就再说吧。
Отмахиваешься от меня, да? Ладно. В другой раз.
好吧,我去想想别的游戏就是了。再见。
Ладно, придется придумать еще что-то. Пока.
各位,不要再抱怨了,雨水就是生命。
Бранись не бранись, дождь от этого не уймется.
她唯一的烦恼就是女神不再与她对话。
Ее тревожило лишь затянувшееся молчание богини Амадии.
这里是石门,过了这儿,再往南走就是璃月了!
Это Каменные врата! Идите прямо на юг и скоро выйдете к гавани Ли Юэ!
要是再看到辐射蟑螂,我就踩扁它们!
Если увижу радтаракана, я на него запрыгну и расплющу!
她住在同一幢住宅内,再上一层楼就是她家。
She lives in the same project, one flight up.
再没有什么要说的了; 再没有什么可说的了; 全说完了; 就是这样; 就是这些
вот и все
永生就是永恒的,除非有一天永生不再存在。
Бессмертие непреходяще, дорогуша, лишь до тех пор, пока оно не проходит – в один прекрасный день.
放聪明点。别再回来了,回来就是死路一条。
Разумное решение. И лучше не возвращайся, ибо найдешь здесь только котел крови.
就是这些,事成之后会再给你一堆瓶盖。
Это, и еще ради пригоршни крышек.
就是吸血鬼,它不会再给你们惹麻烦了。
Вампир. Он вас больше не побеспокоит.
你要是再一声也不吭,你就死定了!说话!说话呀!
Чем дольше ты молчишь, тем ближе ты к смерти! ГОВОРИ!
他们就是那种先打再说的类型,没办法。
Да, они были из тех, кто сначала стреляет, а уж потом вопросы задает.
再往前就是图书馆了。我们已经很接近它了。
Библиотека вон там. Мы уже близко.
嗯,好吧,你要是改变主意了,就再来找我。
М-м. Ладно, если передумаешь - навести меня.
当明年七月来到时,我就不再是高中生了。
I will be no more a senior high school student come next July.
孩子,永生就是永恒的,除非有一天永生不再存在。
Бессмертие непреходяще, мой волчонок, лишь до тех пор, пока оно не проходит – в один прекрасный день.
你要是再这么挡着光,我就没法晒太阳了。
Если ты и дальше будешь отбрасывать на меня тень, я никогда не загорю равномерно.
这人手真是不够了,早知道就再带点人出来了…
Нам действительно не хватает рабочих рук. Знай я заранее, что так будет, я бы привлёк ещё кого-нибудь...
亲爱的,永生就是永恒的,除非有一天永生不再存在。
Бессмертие непреходяще, мое сокровище, лишь до тех пор, пока оно не проходит – в один прекрасный день.
我们再说说周日晚上吧——就是我房间里的声音。
Давайте еще раз поговорим о том, что происходило в воскресенье ночью. Эти звуки из моего номера...
你随时可以回来再挑战他,规则就是这样。
Ты можешь вернуться и бросить ему вызов еще раз. Таковы правила.
这不就是嘎抓先生吗?很高兴再次见到您。
Да это же месье Кодсворт. Приятно снова вас видеть.
再次检查墙壁,子弹就是通过这里射出去的。
Еще раз осмотреть стену, сквозь которую был сделан выстрел.
我发誓,要是再出错,我就把我的锯木厂一把火烧了!
Клянусь, если еще что-нибудь пойдет наперекосяк, я сама сожгу эту лесопилку!
从他和我对立的那一刻起,他就不再是我的国王了!
Он перестал быть моим Королем с того момента, как обернулся против меня!
我的孩子,永生就是永恒的,除非有一天永生不再存在。
Бессмертие непреходяще, мой милый мальчик, лишь до тех пор, пока оно не проходит – в один прекрасный день.
如果你们想找死,那就是自己的问题了。再见。
Если хотите погибнуть со славой, дело ваше. Будьте здоровы.
告诉他再威胁一句,代价就是他口袋里的金币。
Сказать, что за лишние угрозы придется разгрузить ему карманы от золота.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
再就 | 就是 | ||