再考
zàikǎo
вторичный экзамен, переэкзаменовка
в русских словах:
адреферендум
(外交)容再考虑,尚待查复,其余事项待定(签订公约时,有时某方代表虽然签字,但注上此语,表示其内容有所保留)
пересдавать экзамен
再考一次; 再考试一次
примеры:
请你再考虑一下。
Подумай об этом ещё раз, пожалуйста.
美丽的自然景象已使我不再考虑变化莫测的天气了
Красивая природа мирила меня с капризной погодой
- 离婚可是一件麻烦事,你再考虑考虑。
- 哎!
- 哎!
- Развод - дело хлопотное, ты еще раз подумай.
В:Ну-ну...(Ага!,ну!)
В:Ну-ну...(Ага!,ну!)
早知道这样,我还不如明年再考。
Знал бы заранее, что так будет, лучше бы в следующем году снова сдал экзамен.
我猜你跟我的小伙子们撑不到20秒,不管是在酒吧里还是在战场上。看看你能否证明我错了。下去跟他们中的一个打上一场,然后我再考虑跟科甘一起飞的事情。
Уверен, любой из моих ребят уделает тебя за 20 секунд, что за чаркой вина, что на поле брани. Давай вот как поступим: если ты победишь в драке кого-то из моих парней, я подумаю над предложением Кигана.
把自己好好收拾一下,我再考虑要不要让你进去。
Короче, приведи себя в надлежащий вид, и тогда, может быть, я разрешу тебе войти в академию.
现在,你来决定要追求哪一把神器,并用它来对付燃烧军团。至于其他的神器,就以后再考虑了。
Ты <сам должен/сама должна> выбрать, какой из них раздобыть, чтобы затем обратить его против Легиона. А потом сможешь разыскать и остальные.
帮我取得扎林的徽记,我再考虑你的请求。
Принеси мне голову Заррина, и тогда я выслушаю твою просьбу.
走了吗…再考虑考虑吧?
Уже уходишь? Подумай хорошенько!
「仔细想想,昨晚下山的时候好像真的被丘丘人袭击了?记不清了。头疼。总之先去璃月港求医,回头再考虑遗迹的事。」
«Я кое-что смутно припоминаю... Может, на меня действительно напали хиличурлы той ночью? Очень сильно болит голова. Возможно, стоит обратиться к лекарю в Ли Юэ».
咳咳,没什么…你再考虑考虑嘛~!
Кхе-кхе... Ничего не хочу. Сам подумай!
最近我在思考一个问题。如果能把你留在璃月,假以时日…或许能撬动这座城市的…呵,只是设想而已。这笔投资值不值,我还得再考虑考虑。
Последнее время я размышляю над одним вопросом. Если бы я могла оставить тебя в Ли Юэ, возможно... Постепенно я смогла бы привести этот город... Ах, это только мысли вслух. Мне предстоит подумать, стоит ли того это вложение.
嗯,等你的旅途到达了终点,再考虑停留于何处吧。
Ничего, решить, где поселитесь, можно и после окончания пути.
我觉得不妥,再考虑一下吧。
Не стоит торопиться, подумай об этом ещё.
是的,虽然一些细节还需要再考证一下…但大体的框架已经很清楚了。
Да... Для полной ясности не хватает нескольких деталей... Но общая картина ясна.
伊莉斯,再考虑一下,加入神圣遗物学会吧?
Элиза, ты не передумала насчет вступления в Реликварий?
你确定吗?我是很愿意这样做,但你最好再考虑一下。
Точно? Я помогу тебе в этом, но сначала обдумай все хорошенько.
也许……我们应该再考虑一下。
Может... нам надо еще раз серьезно все обдумать...
啊,看来我已声名远播。不用再考虑一下吗?
Ах, моя репутация любовника обгоняет меня. Ты уверена?
也许你会想再考虑一下你的请求?
Может, обдумаешь то, чего ты просишь?
我很失望。我建议你再考虑看看。
Ты меня разочаровываешь. Советую тебе поскорее передумать.
我很失望。我建议你再考虑考虑。
Ты меня разочаровываешь. Советую тебе поскорее передумать.
那就算了吧。这盏灯要是以现金出售的话我还能赚更多呢。除非你再考虑一下?
Ну тогда проехали. Я больше выручу за фонарь, если продам за наличные. Если вы только не передумаете...
“别去考虑那些合约商了。从构思概念和执行都会是我∗一手操办∗,”他继续说道。“那些计划之外的花销我们晚点再考虑吧。不能让价格影响工作,就这么简单。”
И даже не думай о привлечении третьих лиц и всяком таком. Я ∗лично∗ займусь как идеей, так и исполнением, — продолжает он. — О непредвиденных расходах позаботимся позже. Нельзя позволить деньгам поставить под угрозу результат. Проще простого.
我不想再考虑这个问题了。
Я не хочу больше об этом думать.
再考虑看看吧。意外难免会发生,而公会能提供协助与保护。
Подумайте еще раз. Гильдия защищает интересы всех своих членов. В конце концов, несчастный случай может произойти, хе-хе, с каждым...
或许你愿意再考虑一次?
Может, ты передумаешь еще раз?
我还得再考虑一下。抱歉,我忙得不可开交。
Мне надо подумать. Прости, у меня очень плотный график.
不,拜托…求求你再考虑一下,现在还为时不晚。你有在听吗?!
Нет, пожалуйста, подумай еще... Еще не поздно, слышишь?!
我可以答应你再考虑,但不能答应更多了。
Я подумаю, это я обещаю. Но не более.
嗯…你知道吗?现在恐怕还是不是在那上面花钱的好时机。让我再考虑一下。
Хотя... сейчас не лучший момент для таких вложений. Надо подумать. Утро вечера мудренее.
特莉丝,再考虑一下吧…真的要铐上镣铐,走入虎口吗?
Трисс, подумай... Ты правда хочешь по собственной воле идти в логово льва - и к тому же скованной?
嗯…我得再考虑一下。
Эмм... Я должен все обдумать.
我自己还有些事要处理,得再考虑一下。如果我经过那附近,说不定会顺路去拜访。
У меня очень много дел, надо подумать... Но если буду рядом, я туда загляну.
价钱低一点,我再考虑。
Скинь цену, тогда я еще подумаю.
但没人的头发跟您一样漂亮!您能再考虑一下吗?您的肖像画将是一件杰作!
Но волос, как у тебя, нет ни у одного! Ты не передумал? Твой портрет стал бы произведением искусства!
杰洛特,拜托你再考虑一下。如果你能改变想法,请去找格瑞戈谈谈。
Геральт, ты все-таки подумай. И если передумаешь, найди Грегора. Поговори с ним.
你确定?建议你再考虑考虑。
Точно? Ты подумай.
你确定?不再考虑考虑?
Точно? Ты подумай.
让我再考虑下。
Я это обдумаю.
让我再考虑一下。
Я подумаю.
别再考虑了,买下去吧!
Налетай, покупай, не раздумывай!
我要再考虑一下。
Я еще подумаю.
我再考虑考虑。
Я подумаю.
让我再考虑下,你保重。
Я подумаю. Бывай.
不过…也许我可以再考虑一下。
Ну... ладно... Я подумаю.
我们很遗憾无法再考虑你的情况。
We regret that we are unable to reconsider your case.
拜托:再考虑一下你的答案,仔细点就会发现你是错的!
Как следует обдумай свой ответ, ведь в глубине души ты знаешь, что ты ошибаешься!
莉安德拉想要复活布拉克斯·雷克斯的这个计划让阿户很吃惊。他问是否在伊芙琳,杰克,莉安德拉,或者什么人提到过的名字“卡珊德拉”之间有什么联系。但是没人提到,他就不再考虑我们的进一步调查了。
Планы Леандры воскресить короля Бракка потрясли Арху. Тот спросил, не упоминали ли Эвелин, Джейк или Леандра некую Кассандру. Получив отрицательный ответ, волшебник ни о чем больше не спрашивал.
啊呀!~咳咳~啊呀,我的朋友!你可得再考虑一下!我都记不得那畜生抓了我多久了...我再也无法忍受被鞭打了!
Увы! ~Кхм~ Увы, мой друг! Пожалуйста, измени свое решение! Я в плену у этого чудовища дольше, чем себя помню... Еще один удар плетью - и я этого не переживу!
好吧。我会对此保密。但别再考验我了。
Хорошо. Пусть это останется между нами. Но чтобы больше мне не попадался!
哦,别再考虑了。你觉得我会背叛孤狼吗,更别说还是大名鼎鼎的银爪?
Я бы не рекомендовал тебе менять решение. Неужели ты мог подумать, что я способен предать собрата Волка? Особенно прославленного Серебряного Когтя?
再考虑考虑吧,圣教骑士。你还能拯救你的灵魂。
Подумай хорошенько, паладин. Ты еще можешь спасти свою душу.
让她再考虑一下。你不想伤害她,也不想伤害她的巨魔。
Предложить ей подумать хорошенько. Вы не хотите причинять вреда ей – или ее троллю.
英雄王想要再考虑下,是吗?嗯,忘了吧。如果你不给我你的鲜血...还有其他法子呢。
Вот как? Великому герою надо подумать? Что ж, думай сколько угодно. Если ты не дашь мне свежую кровь, то тут... полно других емкостей.
英雄王想再考虑下是吗?嗯,忘了吧。如果你不愿意给我你的鲜血...还有其它法子。
Вот как? Великой героине надо подумать? Что ж, думай сколько угодно. Если ты не дашь мне свежую кровь, то тут... полно других емкостей.
说你想再考虑考虑选谁。
Сказать, что вы хотите рассмотреть все варианты.
我们还是需要加压泵浦来修理消辐通道。你能再考虑看看吗?
Мне все еще нужен регулятор насоса для ремонта обеззараживающих арок. Может, все-таки поможете мне?
你不用再考虑一下吗?
Что, боишься?
我还要再考虑一下。
Мне нужно подумать об этом.
拜托你再考虑一下好不好。
Пожалуйста, возьми меня с собой...
这事情蛮重要的,希望您可以再考虑一下。
Это очень важно, сэр. Надеюсь, вы передумаете.
但是这事很重要,夫人、我希望你可以再考虑一下。
Это очень важно, мэм. Надеюсь, вы передумаете.
再考虑一下吧。杀合成人可是我的专长。
Тебе нужно передумать. Охота на синтов моя специальность.
嗯,真可惜。我安排对战组合向来很有一套的,你不如还是再考虑一下吧?
Хм-м. Жаль. Обычно я хорошо чувствую, кто с кем сочетается. Может, ты еще подумаешь?
再考虑一下幻露生?好好搜刮一番,带点好东西给我?
Может, все-таки наведаешься в "ГаллюциГен"? Принесешь мне что-нибудь такое, чтобы конкретно торкнуло?
你也许想再考虑一下这次进攻。你将给敌方造成非常轻微的伤害,而他们对你的伤害则很大。
Может быть, вы хотите изменить план нападения? Так вы нанесете лишь небольшой урон врагу, тогда как наши силы значительно ослабнут.
也许,我还得再考虑考虑。当然,除非你还有更棒的提议,亲爱的?
Это возможно, но мне придется серьезно подумать. Если только вы не решите улучшить предложение, мой друг...