再见了
zàijiàn le
до свидания
примеры:
已经来不及说再见了。
It’s too late to say good-bye.
好吧。再见了,侦探。
Отлично. Прощайте, детектив.
再见了,健治……
Еще свидимся, Кэндзи...
再见了,舰长。好,这道门的开关到底在——
Прощайте, Капитан. Так, как открыть эту две...
再见了,<race>。
Прощай, <раса>.
该说再见了。尽管时间不长,但你把我从幼苗养大。现在我必须重返森林。
Пришло время прощаться. Мы встретились, когда я был сеянцем, ты <помог/помогла> мне пройти большой путь и вырасти. Но теперь я должен воссоединиться с лесом.
再见了,<name>。你是一位出色的战士。
До свидания, <имя>. Ты <отличный солдат/замечательная воительница>.
纳格兰的风鹏是一种非常聪明的捕食者,它们经常成群结队地突袭猎物。要是你的坐骑不时刻注意着天空的话,就可得跟它这双眼睛说再见了。
Награндские ветрухи – очень хитрые хищники, они охотятся, пикируя на ничего не подозревающую добычу. Если твой зверь не будет хотя бы одним глазком следить за небом, то, скорее всего, потеряет оба.
我们的目标已经达成,术士,是时候说再见了。然而要是以后再也不见,那我会很高兴的。
Мы достигли своих целей, <чернокнижник/чернокнижница>, и теперь наши пути расходятся. Очень надеюсь, что больше судьба не сведет меня с такими, как ты.
我们的目标已经达成,死亡骑士,是时候说再见了。我想我会很高兴和你分道扬镳的。
Мы достигли своих целей, рыцарь смерти, и теперь наши пути расходятся. Очень надеюсь, что больше судьба не сведет меня с такими, как ты.
慢走啊。再过不久,我们就会在璃月港再见了。
Счастливо! Думаю, мы скоро вновь увидимся в Ли Юэ.
再见了…不对,我们下次再见。
До встречи. Может быть, мы ещё встретимся.
…和我就别说再见了。
Не нужно со мной прощаться!
再见了,小姑娘——
Пока-пока, девчонка!
那么再见了,祝你们有愉快的一天。
Ещё увидимся. Приятного дня!
明白明白!再见了啊「荣誉骑士」大人!
Да! Конечно! Я понял! До встречи, почётный рыцарь!
我现在必须去确认「真相」。那么,再见了,菜鸟们!
Мне пора на встречу с истиной. А вам, щенки, до свиданьица!
别再见了,忙着呢!
Надеюсь, что нет! Не отвлекай меня больше.
那、那就再见了,年轻人们。
А теперь... мне пора! Бывайте, молодёжь.
嗷,要跟他说再见了。
Жаль, что вам пришлось распрощаться.
你好,迦拉克隆!现在……该说再见了。
Здравствуй, Галакронд! И... прощай.
再见了……兄弟……
~тяжелое дыхание~ Прощай... брат...
再见了,英雄!好好照顾我的阿尔瓦克!它是匹好马……
Прощай! Береги моего Арвака! Добрый конь это заслужил...
再见了,小狗。
До свидания, щенок.
再见了,老朋友,我们会怀念你的,但是别担心。多亏了你,芙丽会好好带领我们。
Прощай, старый друг. Мы будем скучать по тебе, но не беспокойся. Фрея сможет направить нас, и все благодаря тебе.
再见了,刺客。
Прощай, ассасин.
你一个人没问题吧?那我们就学院再见了。
А ты не пропадешь в одиночку? Тогда увидимся в Коллегии.
对,下次再见了。
Ага. Ладно, увидимся.
祝愿大家成功。再见了,我的兄弟们!
Да будет так. Прощайте, братья!
再见了,加卢斯。保持警戒……与阴影同行。
Прощай, Галл. Смотри в оба... иди в тенях.
再见了,凯西米尔兄弟。
Прощай, брат Казимир.
再见了,父亲。我会尽快回来的。
Прощай, отец. Я вернусь, как только смогу.
再见了,夜莺。这次要保护好钥匙,知道吗?
Прощай, соловей. Сделай так, чтобы Ключ больше не крали, хорошо?
再见了。保持警戒,与阴影同行。
Прощай. Смотри в оба, и да укроют тебя тени.
再见了美人儿。
Увидимся, красавица.
再见了帅哥儿。
Увидимся, красавчик.
这是我妈妈的法杖,收下吧,就当做是报酬吧。至于这个受诅咒的地方,我会把它抛诸脑后的。再见了,还有,谢谢你。
Возьми мамин посох. Считай это своей наградой. Мне из этого проклятого места ничего не нужно. Прощай. И спасибо тебе.
但愿大家成功。再见了,我的兄弟们!
Да будет так. Прощайте, братья!
再见了。保持警惕,与暗影同行。
Прощай. Смотри в оба, и да укроют тебя тени.
再见了,人类。
Ха-а! Увидимся на той стороне, смертное существо.
你连这世界上最基本的道理都不懂,你这个基因改造过的凶手,不应该存在在现今的社会上。不过我们下次再来解决这个问题,再见了。
Ты не понял законов этого мира. Ты - генетически созданный убийца, которому в мире нет места. Но с этим мы разберемся позже. До встречи.
我自己可以的。她不会马上潜逃的。我们明天早上再见了,警官。褴褛飞旋,楼下。或者在你的小屋外面。
С этим я справлюсь сам. Она не убежит. Увидимся завтра утром, офицер. Буду ждать вас внизу в „Танцах в тряпье“. Или у входа в вашу лачугу.
现在我该说再见了。我没什么想法了。就这些。
Прошло время прощаться. У меня больше нет мыслей. Закончились.
是的。还有:“罪恶女爵士”,“再见了,我的马伦”(在马伦系列里,假死好像挺常见的),“迪克·马伦之恐怖传说”,“暗潮汹涌”…
Да. Еще есть «Леди, которая сделала это», «Прощай, мой Маллен» (похоже, в этой серии часто используется прием с инсценировкой смерти), «Омерзительные истории Дика Маллена», «Мрачный прилив»...
再见了那双漂亮的珐琅质靴子,在分析部门安息吧……
Вот и плакали эти чудесные эмалированные ботинки. Да упокоятся они в лаборатории...
想象一下。一场爆炸。∗星爆∗。再见了,这个人类,金钱和机器的世界……
Только представь себе — взрыв! Взрыв звезд. Прощай, мир людей, денег и машин...
“再见了,乔伊斯·L·梅西耶。”(总结。)
«Прощайте, Джойс Л. Мессье». (Подвести итоги.)
“你可以杀掉一百万人,不过如果你做了什么∗警察∗不喜欢的事……那么,你就要被踢出游艇俱乐部了。”他前额上的一条血管在颤动。“再见了,你这个惨无人道的贱种……”
«Ты можешь перебить миллион человек, но не дай бог сделать что-то, что не понравится ∗полиции∗. Тебя сразу же выпрут из яхт-клуба». У него на лбу вздувается вена. «И прости-прощай, долбаная тварь...»
“好吧,那就再见了。”(挂断通话。)
«Ну что ж, ладно, до свидания». (Повесить трубку.)
“再见了。”她朝你点点头,然后转身离开。
«Прощай». Она кивает тебе и поворачивается, готовая уйти.
再见了,火腿三明治。从现在开始,你就是工会的一员了。
прощай, сэндвич С ветчиной. теперь ты человек профсоюза.
再见了,伙计们。表现好一些,这样我就不用再回来了。
Пока, парни. Ведите себя прилично, чтоб мне не пришлось возвращаться.
现在男人觉得有些尴尬了。也许是时候说再见了?
А теперь он выглядит пристыженным. Может, пора сменить тему?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
再见 | 了 | ||
1) до свидания
2) вновь увидеться
|