再谈
zàitán
обсудить (что-либо) позже
好吧, 以后我们再谈。 Хорошо, потом поговорим.
我们底下再谈吧。 Мы можем обсудить это позже.
zàitán
discuss (sth.) laterв русских словах:
прикончить
Прикончим эти разговоры! - 我们不要再谈这些吧!
хорошо
хорошо, потом поговорим - 好吧,以后我们再谈
примеры:
好吧, 以后我们再谈
хорошо, потом поговорим
我们底下再谈吧。
We can discuss it later.
不妨同他再谈一次。
Нелишне поговорить с ним ещё раз.
我们过后再谈。
Let’s talk about it later.
回头再谈
поговорим в другой раз
今天没空儿,改日再谈吧。
I’m busy today. Let’s talk about it some other day.
我们另外找时间再谈吧。
Let’s talk it over again some other time.
我们回头再谈。
We will talk it over again later.
出征之时莫夸口, 凯旋归来再谈功
не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
出征之时莫夸口, 凯旋归来再谈功(不要事先夸口)
Не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
我们先工作, 然后再谈
сначала поработаем, а затем поговорим
改变话题,不再谈他的家人...
Сменить тему. Насчет его семьи...
这件事我们以后再谈吧
Об этом мы поговорим после
我们白天再谈,好吗?
Поговорим утром, хорошо?
好啊,下次再谈。
Ясненько. Значит, в другой раз.
我们晚点再谈。我要花时间想想……
Поговорим позже. Это надо обдумать...
喝一口泉水。然后我们再谈。
Выпей из источника, тогда и поговорим.
与迎宾者再谈一谈
Поговорите с привратницей еще раз
如果你能搞到我的符文,我就可以帮助你乔装打扮一番。到矿井深处去找到正在巡逻的监督者希尔拉,她手里拿着我的符文。把它们夺回来,然后我们再谈谈。
Если ты сможешь добыть мои руны и принести их мне, я могу сделать так, что ты пройдешь <незамеченным/незамеченной>, куда захочешь. Иди дальше вглубь шахты, там ты найдешь надзирательницу по имени Сира. Мои руны сейчас у нее. Принеси руны мне, и мы обсудим, что делать дальше.
快去杀掉这些卑鄙的滑鳞蜥蜴人,然后我们再谈。
Уничтожь этих гнусных браконьеров из клана Скользящего Плавника, и тогда мы поговорим.
迁址的问题待会儿我们再谈。现在嘛,我们有一些……安抚工作要做。
Тюрьму нужно отсюда перенести, но об этом потом. Сейчас нам надо кое-кого... успокоить.
还不能让你进去!想进去的话,就到指挥之座上对其他狗头人下命令,然后我们再谈。
Тебе пока сюда нельзя! Хочешь войти – сядь на Трон помыкания и раздай приказы остальным кобольдам! Тогда и поговорим!
消灭那些双帆龙,保护我们的战兽,然后我们再谈剩下的事。
Убей деметродонов, защити наших ящеров – и мы подумаем, что делать дальше.
通过这道传送门返回物质世界,等我们回到梦境林地之后再谈。
Теперь возвращайся в реальный мир через этот портал. Мы еще поговорим, когда вернемся в Рощу Снов.
我们之后再谈吧?
Может, поговорим позже?
我也非常羞愧,青铜龙凯诺兹多姆竟然也参与到了其中。我们还是不要再谈论这些了。
И, к моему великому стыду, в этом также участвовал дракон Кайроздорму. Не хочу больше об этом говорить.
让我看看这条讯息。你把魅夜百合带给羽光吧,然后我们再谈谈。
Давай свое послание сюда, я посмотрю. Отнеси последнюю ночную лилию Легкому Перу, тогда и поговорим.
我必须承认,<name>,虽然锦鱼人与猢狲不时会有些小冲突,但我还从未见过他们如此好战。
这让我倍感困扰。但是,这件事我们必须以后再谈。我此行是来请求你的帮助。
我们上次谈到的壁画,已经快要重见天日了。我很确定其中包含着某种古老的智慧,就是皇帝希望我们找回的知识。
我独自一人进行冥想可能不足以领悟其中的含义。请将这个传家宝带到我祖先的神龛。我将请求他们的帮助。
这让我倍感困扰。但是,这件事我们必须以后再谈。我此行是来请求你的帮助。
我们上次谈到的壁画,已经快要重见天日了。我很确定其中包含着某种古老的智慧,就是皇帝希望我们找回的知识。
我独自一人进行冥想可能不足以领悟其中的含义。请将这个传家宝带到我祖先的神龛。我将请求他们的帮助。
Надо сказать, <имя>, несмотря на вечную вражду с хозенами, цзинь-юй никогда не были настроены столь воинственно. Меня это беспокоит. Ладно, эту проблему обсудим в другой раз. Сейчас мне нужна твоя помощь.
Та древняя фреска, которую мы видели в прошлый раз, почти разгадана. Нет сомнений, что в ней сокрыта древняя мудрость – знание, которое хотел нам оставить император.
Чтобы расшифровать ее значение, моих медитаций может оказаться недостаточно. Пожалуйста, отнести эту фамильную ценность в святилище моего рода. Мне потребуется помощь предков.
Та древняя фреска, которую мы видели в прошлый раз, почти разгадана. Нет сомнений, что в ней сокрыта древняя мудрость – знание, которое хотел нам оставить император.
Чтобы расшифровать ее значение, моих медитаций может оказаться недостаточно. Пожалуйста, отнести эту фамильную ценность в святилище моего рода. Мне потребуется помощь предков.
果然还是要先吃饭,再谈书的事情吗?
Давай сначала поедим, а потом напомним ей о книге?
不,还是再谈谈吧…
Подождите, давайте поторгуемся...
难道真的不能再谈谈了吗?
Неужели нам никак не договориться?
算了...我们以后再谈这个问题。我要休息一下。我们还要再来一次大跳跃,不过...得先等一下。
Ох... давай потом поговорим. Мне надо отдохнуть. У нас впереди еще один серьезный прыжок, но... придется подождать.
我们过会儿再谈。现在得前进。
Мы можем обсудить это позже. Нам нужно двигаться вперед.
我们以后别再谈这件事了。
Не будем больше об этом.
仔细考虑之后,我们还是以后再谈吧。
Хотя знаешь, давай поговорим об этом позже.
很抱歉,朋友。我正在回家的路上。你来那边看我,我们再谈。
Прости, но я спешу домой. Заходи ко мне туда, поговорим.
等你有了钱,我们再谈生意吧。
Когда будут деньги, тогда и поговорим о деле.
听着,别浪费我的时间。等你认真考虑之后再谈吧。
Послушай, не заставляй меня зря тратить время. Приходи обратно, когда будешь в настроении обсуждать серьезно.
现在,够了。我们不再谈这事了。你唯一需要的就是我这个朋友。
А теперь все, довольно. Мы больше не будем об этом говорить. Тебе не нужны никакие друзья, кроме меня.
啊,但是我们可以晚点再谈这话题,对吧?兄弟会需要些什么?
А, ну мы это обсудим позже, да? Что нужно Братству?
我很高兴能够把这一切都放下。那么我们以后就不要再谈它了,好吗?
Буду рад забыть про все это. Давай никогда больше не будем об этом говорить, ладно?
我们下次再谈吧。
В другой раз об этом поговорим.
到我的房间再谈。
Встретимся у меня.
我们稍后再谈……等这个仪式结束了再说。
Давай поговорим позже... после церемонии.
现在,我们就不要再谈这样不开心的事了。
Давай теперь поговорим о чем-нибудь менее неприятном.
还清你的债,然后我们再谈。
Заплати штраф, тогда поговорим.
摆平你和公会的事,然后我们再谈。
Заслужи прощение Гильдии, тогда и поговорим.
我一定会解除你的停职。很高兴我们解决了此事,我也希望我们以后不用再谈话了。
И убежусь, что тебя восстановили. Я рад, что мы смогли все уладить, и надеюсь, это разговор не повторится.
我希望你母亲仍然活着。她能更好地回答你。让我先想想,晚一点再谈。
Как бы я хотел, чтобы твоя мама была с нами... Она бы ответила тебе гораздо лучше. Дай мне подумать, и мы вернемся к этому разговору позже.
好吧,但这事还没完,迈德那。我们到时再谈。
Ладно, но мы еще к этому вернемся, Мадена. Мы еще поговорим.
我觉得你最好先去听听墨瑟和布林乔夫的话。我们待会再谈。
Лучше послушай сперва Мерсера и Бриньольфа. Мы потом поговорим.
我们没有打架,我们只是在……我给你拿点东西吃好吗?爸爸妈妈可以待会再谈。
Мы не ссоримся, мы просто... Давай я тебе поесть приготовлю? Мама с папой потом поговорят.
我们还有生意要谈,但你还没向艾丝翠德覆命吧?你先去找他吧,然后我们再谈。
Нам с тобой нужно кое-что обсудить. А, тебе ведь еще не довелось отчитаться перед Астрид, верно? Иди к ней, я подожду.
不!拜托了,奶奶,别那么做。我很好。真的。能不能……别再谈这个了?
Нет! Пожалуйста, бабушка, не надо. Все хорошо. Правда. Можно просто... больше об этом не говорить?
对于你,我就不搞那些繁文缛节了。我给你准备个小小的测试。你通过了,那我们再谈加入军团的事。
Обойдемся на этот раз без обычных процедур. Я приготовила небольшую проверку. Пройдешь - поговорим о твоем зачислении в Легион.
最近他还在研究刀锋卫士留下的纪录。不过这个我们以后再谈。
Он просмотрел и те записи, что Клинки оставили здесь. Но мы об этом потом поговорим.
就先退一步让我想个明白,然后我们再谈。
Отойди и дай мне все обдумать. Потом мы поговорим.
等仪式完了之后我们再谈。
Поговорим после церемонии.
你有足够的钱后,我们再谈吧。
Поговорим, когда будут деньги.
等一下。等仪式完了之后我们再谈。
Постой. Поговорим, когда закончится церемония.
抱歉,小姑娘……我有很重要的事要做。我们改天再谈。
Прости, детка... У меня есть важные дела. В другой раз поговорим.
抱歉,小伙子……我有很重要的事要做。我们改天再谈。
Прости, парень... У меня есть важные дела. В другой раз поговорим.
不好意思烦着你了,我们以后再谈。
Простите, что надоедаю вам. В другой раз поговорим.
请他别再谈论这个话题了。
Прошу тебя, не позволяй ему распространяться на эту тему.
去找薇克丝解决掉你的问题,然后我们再谈。
Рассчитайся с Векс, тогда и поговорим.
收拾好你的烂摊子,之后我们再谈。
Убери бардак за собой, а потом с разговорами лезь.
别在那唧唧歪歪了!这个我们改日再谈。
Хватит уже каркать! В другой раз об этом поговорим.
呃……我们以后再谈这事行吗?
Хм... давай потом это обсудим?
好吧。我们以后再谈。
Что ж, тогда вернемся к этому разговору позже.
我现在很忙,小姑娘。我们待会儿再谈。
Я сейчас занят, детка. Мы потом поговорим.
我现在很忙,小伙子。我们待会儿再谈。
Я сейчас занят, парень. Мы потом поговорим.
我不认识你所以我们没什么好谈的。你不如先去完成布林乔夫给你的任务,然后我们再谈怎么样。
Я тебя не знаю, так что говорить нам не о чем. Сделай то, что тебе поручил Бриньольф, вот тогда и поболтаем.
我现在虽然只是灵魂,可是我不打算分送自己的东西出去。先带给我二十五个灵魂荚,我们再谈。
Может я теперь просто душа, но товар даром раздавать не собираюсь. Принеси мне хотя бы двадцать пять стручков, тогда и поговорим.
先去拿大衣再谈。
Возьми плащ. Тогда мы поговорим.
不过我们就不要再谈那件事了。之前的事情就让它过去吧。
Давай не будем больше говорить об этом. Что сделано, то сделано.
听着,我们就别再谈这件不开心的事了。
Давай теперь поговорим о чем-нибудь менее неприятном.
好吧,但这事还没完,玛迪娜。我们到时再谈。
Ладно, но мы еще к этому вернемся, Мадена. Мы еще поговорим.
我觉得你最好先去听听墨瑟和布林纽夫的话。我们待会再谈。
Лучше послушай сперва Мерсера и Бриньольфа. Мы потом поговорим.
我们没有吵架,我们只是在……我给你拿点东西吃好吗?爸爸妈妈可以待会再谈。
Мы не ссоримся, мы просто... Давай я тебе поесть приготовлю? Мама с папой потом поговорят.
咱们还有正事要谈,但你还没向艾丝翠德覆命吧?你先去找他吧,然后咱们再谈。
Нам с тобой нужно кое-что обсудить. А, тебе ведь еще не довелось отчитаться перед Астрид, верно? Иди к ней, я подожду.
对于你,我们就不走正常程序了。我给你准备个小小的测试。你通过了,那我们再谈加入军团的事。
Обойдемся на этот раз без обычных процедур. Я приготовила небольшую проверку. Пройдешь - поговорим о твоем зачислении в Легион.
最近他还在研究刀锋卫士留下的文件。不过这个我们可以以后再谈。
Он просмотрел и те записи, что Клинки оставили здесь. Но мы об этом потом поговорим.
你有足够的钱以后,咱们再谈。
Поговорим, когда будут деньги.
我们可以等我搞懂来龙去脉再谈。
Поговорим, когда я выясню, что происходит.
等你控制好自己的情绪我们再谈。
Придешь в себя, тогда поговорим.
把它带来给我,然后我们再谈谈关于金色光辉庄园的事。
Принеси его мне, и мы поговорим про поместье Златоцвет.
抱歉,姑娘……我有很重要的事要做。我们改天再谈。
Прости, детка... У меня есть важные дела. В другой раз поговорим.
不好意思打扰你了,我们以后再谈。
Простите, что надоедаю вам. В другой раз поговорим.
去找威克斯解决掉你的问题,然后我们再谈。
Рассчитайся с Векс, тогда и поговорим.
隔墙有耳,而你正在接受考验,小姑娘。我们到漏壶再谈。
У стен есть уши, а ты на испытании, детка. Поговорим в Буйной фляге.
隔墙有耳,而你正在接受考验,小伙子。我们到漏壶再谈。
У стен есть уши, а ты на испытании, парень. Поговорим в Буйной фляге.
我听够你的预言了!这个我们改日再谈。
Хватит уже каркать! В другой раз об этом поговорим.
我现在很忙,姑娘。我们待会儿再谈。
Я сейчас занят, детка. Мы потом поговорим.
我不认识你所以我们没什么好谈的。你去完成布林纽夫给你的任务怎么样,然后我们再谈。
Я тебя не знаю, так что говорить нам не о чем. Сделай то, что тебе поручил Бриньольф, вот тогда и поболтаем.
待会回来再谈。我得要与戴克兰协商。
Возвращайся позже. Мне надо поговорить с Декланом.
我没心情听音乐,丹德里恩。我们晚点再谈。
Я не в том настроении, чтобы слушать музыку. Поговорим позже.
抱歉,我们改天再谈。
Извини, у меня важные дела, поговорим в другой раз.
跟我来吧,我们晚点再谈。
Пошли со мной, поговорим обо всем позже.
谢谢。我们会再谈谈半鱼人,不过我必须先跟贝连迦尔聊聊。再见。
Благодарю. К водяным мы еще вернемся. Сначала мне необходимо поговорить с Беренгаром. До встречи.
我所知道的还不够做决定。这话题我们暂时别再谈了。
Пока еще рано что-либо решать. Сменим тему.
法国和英国的贵族,按照他们的历史地位所负的使命,就是写一些抨击现代资产阶级社会的作品。在法国的1830年七月革命和英国的改革运动中,他们再一次被可恨的暴发户打败了。从此就再谈不上严重的政治斗争了。他们还能进行的只是文字斗争。
Французская и английская аристократия по своему историческому положению была призвана к тому, чтобы писать памфлеты против современного буржуазного общества. Во французской июльской революции 1830 г. и в английском движений' в пользу парламентской реформы ненавистный выскочка еще. раз нанес ей поражение. О серьезной политической борьбе не могло быть большей речи.
如果真是这样,带三个胸章给我,然后我们再谈。
Если ты такой прилежный охотник за подонками, принеси мне три их значка. Тогда поговорим.
条件我们等下再谈,现在一切都已准备妥当。
С условиями мы потом разберемся. Все готово – вот что важно.
不过,哭泣是有帮助的。好好发泄出来后我们再谈,好吗?我会一直待在这儿的。
А вообще поплачь, это помогает. Излей всё напряжение слезами и тогда, возможно, мы сможем поговорить. Я буду здесь.
我确实对裤子有些兴趣,不如我们稍后再谈吧。
Может, меня и интересуют штаны. Вернемся к этому позже.
尖叫一声。然后我们再谈正事。
Полай. Тогда, быть может, поговорим о деле.
我们的∗敌人∗藏在∗一座∗教堂里——根据我们得到的消息。就这些。我不会再谈论这个话题了。你的安全许可现在很∗低级∗。等它升级之后再说。
Согласно полученной информации, наши ∗враги∗ прятались в ∗одной из∗ церквей. Это все. Больше я не собираюсь это обсуждать. Твой уровень допуска к секретной информации сейчас — ∗ниже плинтуса∗. Тебе придется подождать, пока он подрастет.
“好吧——他妈的她去尿尿了,行吗?就一小会儿。∗可能∗还出去过——她要从货車里完成一个复杂的操作。”他指着十字路口。“我们不要再谈具体是什么∗操作∗了,条子。”
Ну ладно, отходила она поссать, отходила! На минутку. Может, выходила и наружу. Она ведет из фуры непростое дело. — Он указывает на перекресток. — И мы не будем снова обсуждать, что это за дело, коп.
这个问题我们回头再谈。
Давай я отвечу тебе позже.
她眯起眼睛。“是的,我相信其中是有联系——不过这个话题∗之后∗再谈。”
Она прищуривается. «Да, полагаю, между этими событиями есть связь, однако давайте поговорим об этом ∗позже∗».
我想再谈谈这只马克杯的事。
Я хочу снова обсудить эту кружку.
好吧,我不想再谈她了。
Ладно, хватит с меня разговоров о ней.
“什么叫∗我们回头再谈∗?!”他咆哮着。“不!告诉我,她说自己被强暴了!”
Да в смысле, блядь, „позже“?! — ревет он. — нет! Скажи, что она подтвердила — ее изнасиловали!
看来他们不想再谈提图斯提到的强暴案。为什么不呢?这是一项很严重的指控,让他们开口。
Похоже, они не хотят говорить об изнасиловании, которое упомянул Тит. Почему? Это серьезное обвинение. Разговори их.
我想再谈谈绞刑的事。
Хочу снова поговорить о повешении.
好吧,我明白了。我们改天再谈吧。希望那时候你能把注意力放在自己身上,而不是∗麻烦∗上面。
Ладно, понимаю. Вернемся к этому в другой раз, когда у тебя будет возможность сосредоточиться на себе самом без всех этих... ∗затруднений∗.
她改变了话题,不会让你再谈这个了。
Она сменила тему, и к прежней ты уже не вернешься.
也许他有很好的理由吧。(不再谈这件事。)
Наверное, у него есть на это причина. (Сменить тему.)
我们再谈谈股票的事情吧。
Давай снова поговорим об обмене акций.
他们会继续搪塞这个问题的。等他们放松警惕后再谈这个话题。
Они продолжат отмалчиваться. Вернись к этой теме позже, когда они потеряют бдительность.
这段谈话并未下定论 - 我们会再谈这件事,不过得等到我和弑王者做个了断之後。
Когда я покончу с убийцей королей, мы вернемся к нашему разговору.
亨赛特在等你。我们待会再谈。
Хенсельт ждет тебя. Поговорим позже.
该死的人类…好吧。我们待会再谈。
Bloede Dhoine! Будь по-твоему. Позже поговорим.
那件事我们下次再谈。
Поговорим об этом в другой раз
我们之後再谈,不过肯定不是在这里。
Лучше поговорим об этом в другой раз... И определенно в другом месте.
这个我们待会再谈。
Вернемся к этому разговору позже.
我不想再谈起这件事了。我不知道能否将这记忆从我脑海中抹去,我只知道我不想再谈它。
Ох, ладно. Давай сменим тему. Не знаю, смогу ли я когда-нибудь это забыть... Но я больше не могу говорить об этом.
绞刑架并非适合谈话的地方,我们到我那里再谈吧!
Виселица не место для беседы. Поговорим у меня.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск