再配
такого слова нет
再 | 配 | ||
I наречие
1) снова, ещё, ещё раз; вторично, опять; дважды, повторно
2) затем, потом; после чего, после этого; в дальнейшем, далее, тогда уже 3) ещё (перед прилагательными переводится сравнительной степенью)
II гл.
повторяться, возобновляться, возвращаться
III словообр.
префикс повторного действия, соответствующий приставкам: пере-, ре-, воз-, вос-, диа-
|
1) сочетаться (браком); подходить друг другу (напр., о супружеской паре)
2) случать, спаривать
3) подбирать (напр., очки); подгонять (напр., детали машины)
4) подходить; сочетаться (о цвете)
5) подходить; соответствовать (напр., должности)
|
в примерах:
要想再配点墨水的话,我就得先弄到一些赤脊山的瑞斯班铁矿石,一直以来,这种矿石都是由湖畔镇的工头奥斯洛为我提供的。
Для изготовления чернил мне нужна ретбанская руда из Красногорья. Старшина Ослоу из Приозерья – мой верный поставщик...
治疗宿醉的最好解药就是酸黄瓜汁再配上一顿满油腻丰盛的早餐。
Лучшее лекарство от похмелья – рассол и сытный жирный завтрак.
以及咕噜咕噜再配上一点咕噜…
И ещё немножко ∗ГРОМКИЙ ШУМ∗, но только без ∗ГРОМКИЙ ШУМ∗, пожалуйста.
那是一种用时令水果、奶酪片和鸡肉做成的派,再配上一点特色果酒,真是至高无上的美味…
Пирожки со свежими фруктами, сыром, курицей... М-м-м... К ним отлично подойдёт фруктовый коктейль! Просто восхитительно!
你已经让自己和我们的事业而蒙羞。你不再配做天霜之子了。
Ты опозорил себя и наше дело. Ты больше не достоин зваться сыном Скайрима.
你已经让自己和我们的事业而蒙羞。你不再配做天霜之女了。
Ты опозорила себя и наше дело. Ты больше не достойна зваться дочерью Скайрима.
你已经让自己和我们的事业而蒙羞。你不再配做天际之子了。
Ты опозорил себя и наше дело. Ты больше не достоин зваться сыном Скайрима.
你已经让自己和我们的事业而蒙羞。你不再配做天际之女了。
Ты опозорила себя и наше дело. Ты больше не достойна зваться дочерью Скайрима.
那么,不如你再配上个口哨吧。
Тогда уж и свисток возьми.
算了,我们中有人爱吃上好的肉排,再配上麦芽酒。
Ну, ну, не стоит. Ведь некоторым из нас нравится добрая отбивная с вечерним элем.
表示你愿意从螃蟹那里听到的唯一声音是螃蟹烤得滋滋作响,再配上黄油和刺山柑。
Сказать, что вы привыкли слышать от крабов совсем другие звуки – аппетитное шипение мяса, поданного с маслом и каперсами.