冒生命危险
_
to risk one’s life
идти невзирая на опасность для жизни; с опасносью для жизни; рискнуть жизнью; рисковать жизнью
mào shēng mìng weī xiǎn
to risk one’s lifeв русских словах:
примеры:
冒生命危险
рисковать жизнью, пренебрегать опасностью
格雷迈恩国王要你冒生命危险营救一个恶名昭著的叛徒?这我倒没有意见。
Если король Седогрив просит тебя рискнуть жизнью ради предателя – это твое дело.
我不明白为什么国王要浪费时间去救他的命,不过如果你也打算冒生命危险的话,请随意。
Не знаю, почему король тратит свое драгоценное время ради спасения его шкуры, но если ты хочешь рискнуть жизнью – твое дело, не стану мешать.
你觉得她为何要冒生命危险来这里?
А почему еще она стала бы рисковать своей жизнью и приходить сюда?
别为了一个蠢人冒生命危险。你会付出代价的。
Не думай, что мы дураки. Это будет твоя последняя ошибка.
可是我们素昧平生,你为什么冒生命危险来救我?
Но мы ведь незнакомы - что заставило тебя рисковать ради меня жизнью?
我?不,我对战争工作十分重要,不能冒生命危险去那里……再说,是我付你钱。
Я? Нет, у меня слишком много дел, чтобы впустую рисковать здоровьем... К тому же, я тебе за это плачу.
可我们素昧平生,你为什么冒生命危险来救我?
Но мы ведь незнакомы - что заставило тебя рисковать ради меня жизнью?
我为了你去冒生命危险,而你却尝试要欺骗我…别忘记告诉教士我帮助过你的。
Эх, вот всегда так с людьми. Я рискую шеей за них, а они хотят меня обжулить... А, ладно уж - но не забудь рассказать Преподобному, как я тебе помог.
他保护我免于火蜥帮的攻击,并做了其它的差事,他为了我冒生命危险,你的挖苦没办法改变那事实!
Он защищал меня от Саламандр и выполнял другие рискованные поручения. Ради меня он рисковал жизнью, и твой сарказм не изменит этого факта!
我知道 - 你爱着她吧。否则你也不会冒生命危险。但你并不了解她的一切。
Я так и думал. Ты ее любишь. Иначе бы так не рисковал. Но ты мало о ней знаешь.
於是被金钱迷惑的杰洛特任由兹丹那克痛宰他。虽然身上的瘀伤痛了好一阵子,满满的荷包却让他的心情好了许多。基本上这差事和正规的狩魔猎人工略有不同,因为他通常得为一点钱去冒生命危险和受皮肉之苦。
Итак, Геральт, одурманенный жаждой легкой наживы, поддался Ждану. Синяки еще долго не сходили с его тела, однако полный кошель монет улучшил его настроение.
我们的酬劳在布雷纳之役後涨了一倍。你会发现冒生命危险是值得的。
После битвы под Бренной наши ставки выросли в два раза. Стоило башкой рисковать.
陪伴杰洛特参与许多冒险後,只要他需要协助我会毫不犹豫的答应。在他报酬少得可怜的任务中出力协助所招致的危险,远甚於以诗引诱凶暴无比的情人。因此我才得以有机会为了三个最美好的价值:友情、诗与爱来冒生命危险 - 除此之外,别无其它选择。
С Геральтом я прошел множество приключений, поэтому когда он попросил меня о помощи, я согласился без колебаний. Я рисковал и раньше, помогая ему в гораздо менее привлекательных авантюрах, нежели соблазнение поэзией несравненной любовницы-суккуба. Мне предоставилась возможность рискнуть жизнью во имя трех самых прекрасных и ценных вещей на земле: дружбы, любви и поэзии. Потому отказаться было невозможно.
你是说要我坐在这里,看着别人为了我而冒生命危险?
Предлагаешь мне сидеть и ждать, когда другие рискуют за меня жизнью?
海底也不是无底洞,多的是怪物等着从水底爬上岸咧。你们少不了还得请我帮忙,到时候我可不愿意再为了吝啬鬼冒生命危险。
Море тоже. Кто знает, что еще из него выползет. Может, тебе снова понадобятся мои услуги. А я не подставляю шею за тех, кто жалеет награды.
我不愿意这样。你不该为了我们冒生命危险。但…我们会照你说的做。
Не нравится мне это. Не должен ты из-за нас шею подставлять. Но... Все будет, как скажешь.
不能让你的人民冒生命危险,我们只能在凯尔莫罕和对方交战。
Я не могу рисковать твоими людьми. Местом битвы станет Каэр Морхен.
我可能会死在竞技场上。我屠杀了一头沙尔玛,为了你…但我现在知道我曾经多么愚蠢,为了毫无意义的事冒生命危险。但是现在,我总算能真正地为你付出。
Я мог погибнуть на турнире. Пытался победить для тебя шарлея... Но я уже и сам вижу, как был глуп, рискуя без смысла. А теперь я действительно могу что-то для тебя сделать.
我可不会让她为了一群盗贼冒生命危险。
Я не позволю ей рисковать ради воров.
但请你们记住,我跟你们不同,我每次上街都是冒生命危险,来到这里也是一样,所以拜托你们说重点好吗?
...Только помните, что в отличие от вас, я, выходя в город, рискую жизнью. Поэтому очень вас прошу, давайте к делу.
他冒生命危险救起了一个小女孩,使她免于淹死。
He ventured his life to save a little girl from drowning.
他冒生命危险救那孩子。
He risked his life to save the child.
所以你为了一点小钱甘愿冒生命危险?
Значит, ты хочешь рискнуть жизнью за пригоршню монет?
冒生命危险,只为了爱情?没想到在身经百战的战士中,还会见到如此愚昧幼稚的人。
Рисковать жизнями ради любви? Кто бы ожидал от закаленных воинов подобной недальновидности!
我并不是请求你为我和我的婚姻问题去冒生命危险,但如果你想划桨的话,你可以直接去前面。
Я не прошу тебя жизнью рисковать ради меня и моих брачных горестей. Но если хочется искупаться – вперед.
询问为什么这么多人甘愿为一个人冒生命危险。
Спросить, почему так много людей рисковали жизнью ради кого-то одного.
不,我不能让他们冒生命危险。我会在这里等。你有魔杖的时候再来找我。
Нет, я не могу вновь рисковать их жизнями. Я буду ждать здесь. Возвращайся, когда отыщешь жезл.
我知道这代表你得为我冒生命危险……为了我们所有人。我想跟你说不会让你白忙一场。
Я знаю, что вам придется рисковать жизнью ради меня... ради нас. Знайте: все это будет не напрасно.
他为了我们冒生命危险耶!放尊重一点。
Он ради нас жизнью рискует. Прояви уважение.
你真的要冒生命危险保护黎安?
Вы действительно готовы рискнуть жизнью ради Лайама?
要我冒生命危险来找玩具的零件?不可能。
Рисковать жизнью ради запчастей для игрушки? Ну уж нет.
如果兄弟会信不过我,就不会派人冒生命危险来找我。
Братство мне верит. Иначе бы вас не послали меня искать.
他之前才说不会为了我们的使命冒生命危险。
Он сказал, что не станет рисковать жизнью ради нашего дела.
她之前才说不会为了我们的使命冒生命危险。
Она сказала, что не станет рисковать жизнью ради нашего дела.
这真的有那么糟吗?你愿意冒生命危险取得它吗?
Неужели все правда настолько плохо? Ты готов рискнуть жизнью?
他们是自由的战士,愿意为了合成人冒生命危险。
Организация борцов за свободу. Готовы жизнь положить ради синтов.
我可不想冒生命危险揭他们肮脏的老底。
И я точно не собираюсь рисковать жизнью, выдавая их грязные тайны.
冒生命危险拿到资料的是我。拿来。
Рисковать ради них пришлось мне. Так что давай сюда, и поменьше вопросов.
主人,你有没有良心啊?葛洛莉小姐为了这个任务冒生命危险耶!
Сэр, неужто у вас нет сердца? Мисс Глория жизнью рисковала ради этого задания.
我很清楚,你没有情报就闯进学院,是要冒生命危险的。
Я прекрасно понимаю, что ты рискуешь жизнью, отправляясь в Институт "вслепую".
夫人,你有没有良心啊?葛洛莉小姐为了这个任务冒生命危险耶!
Мэм, неужто у вас нет сердца? Мисс Глория жизнью рисковала ради этого задания.
冒生命危险从学院手中夺走铍震荡器,我觉得很值得。
Бериллиевый импеллер не достался Институту. Ради этого стоило рискнуть своей шкурой.
没多少人愿意冒生命危险帮助陌生人的。谢谢你,朋友。
Мало кто готов рискнуть своей шкурой, чтобы выручить человека, которого едва знает. Спасибо.
我有个问题,唯一一个重要的问题。你会愿意为同伴冒生命危险吗?即使那个人是合成人也不改变?
У меня вопрос. Единственный важный вопрос. Ты рискнешь жизнью за товарища? Даже если он окажется синтом?
下一个问题。你愿不愿意冒生命危险阻止学院和他们的邪恶计划?真不敢相信我真的说出口了。
Следующий вопрос. Ты сможешь рискнуть жизнью, чтобы остановить Институт и его коварные замыслы? Сам не верю, что только что это сказал.
有些人甘冒生命危险帮助我们,只是没有大声宣读合成人的效忠誓词罢了,但我们不能就因此拒绝他们。
Но мы не можем отказать людям, которые рискуют жизнью, помогая нам, только потому что они недостаточно громко читают клятву верности синтам.
我一而再再而三地为学院冒生命危险,结果这却是我的回报?不管发生什么事都不是我的错。
Мне столько раз приходилось рисковать жизнью ради Института и такова ваша благодарность? Я не знаю, что там случилось, но моей вины в этом нет.
你要冒生命危险?
Вы готовы рискнуть жизнью?
пословный:
冒 | 生命危险 | ||
1) выступать [вырываться] наружу
2) невзирая на; несмотря на
3) тк. в соч. подделываться под кого-либо; поддельный
4) тк. в соч. опрометчиво, безрассудно
|